Par conséquent, le Comité considère qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. > > . | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de son objection de conscience. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث جرى التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس قناعته الضميرية. |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
3. Le Comité est appelé en l'occurrence à déterminer si l'article 16 de la Convention a été violé. | UN | 3- ومهمة اللجنة في هذه القضية هي تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية. |
En concluant à une violation de l'article 26, le Comité a fait observer que: | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث لاحظت ما يلي: |
198. Lorsque le Comité conclut dans ses constatations, conformément au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, qu'il y a violation d'une disposition du Pacte, il demande à l'État partie de prendre les mesures appropriées pour y remédier (par exemple, commutation de peine, libération ou dédommagement suffisant). | UN | 198- بعد أن خلصت اللجنة، في آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى أنه قد حدث انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتدارك هذا الانتهاك، مثل تخفيف العقوبة أو الإفراج عن صاحب البلاغ أو تقديم تعويض كافٍ لـه عن الانتهاك الذي تعرض لـه. |
Sur la base des indications fournies dans le rapport du médecin légiste du département, la Mission est dans l'impossibilité de conclure que les droits fondamentaux de l'intéressé ont été violés ou qu'il est mort au combat. | UN | وخلصت البعثة إلى أنه تأسيسا على الوصف الوارد في تقرير الطبيب الشرعي بالمنطقة لا يمكن الجزم بأنه قد حدث انتهاك أو بأن الوفاة حدثت أثناء الاشتباك. |
En l'absence de toute autre information, le Comité a estimé qu'il y avait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
La nécessité dans laquelle s'est trouvé le Comité de prendre les deux paragraphes à l'appui de son argumentation montre à l'évidence que chaque paragraphe pris isolément conduisait à une conclusion contraire, c'est-à-dire la constatation d'une violation. | UN | ويبين بوضوح من أن اللجنة وجدت ضرورة لاستخدام كلتا الفقرتين لدعم حجتها أن كل فقرة، إذا ما قرئت على حدة، تفضي إلى نتيجة معاكسة، أي إلى أنه قد حدث انتهاك. |
En conséquence, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للمادة 9 من العهد. |
En conséquence, le Comité estime qu'il y a eu violation [de l'article 7 et] du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ووفقا لذلك، تقرر اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
Faute pour l'État partie de montrer que l'auteur a bien été inculpé, le conseil affirme qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | ومع عدم وجود الدليل على أن مقدم البلاغ اتهم في الواقع، يرى المحامي أنه قد حدث انتهاك للمادة ٩ من العهد. |
En l'absence de motif justifiant cette restriction qui correspond à l'un des critères établis au paragraphe 3 de l'article 19, nous considérons qu'il y a eu violation du droit à la liberté d'expression consacré à l'article 19 du Pacte, au détriment des auteurs. | UN | وفي ظل عدم وجود مبرر لهذا القيد، يفي بالمعايير المبينة في الفقرة 3 من المادة 19، فإننا نرى أنه قد حدث انتهاك لحق أصحاب البلاغ في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد. إ. |
Nous souscrivons à la conclusion du Comité selon laquelle il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 17, dès lors qu'il y a eu immixtion arbitraire au domicile de la famille Rojas García. | UN | نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا. |
3. Le Comité est appelé en l'occurrence à déterminer si l'article 16 de la Convention a été violé. | UN | 3- ومهمة اللجنة في هذه القضية هي تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية أم لا. |
Toutefois, la FINUL n'a pas pu établir l'existence d'une violation de la Ligne bleue par la voie terrestre. | UN | غير أن اليونيفيل لم تكن قادرة على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك بري للخط الأزرق. |
210. Lorsque le Comité a conclu dans ses constatations, conformément au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, qu'il y a violation d'une disposition du Pacte, il demande à l'État partie de prendre les mesures appropriées pour y remédier (par exemple, commutation de peine, libération ou réparation suffisante des violations subies). | UN | 210- بعد أن تخلص اللجنة، في آرائها بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إلى أنه قد حدث انتهاك لحكم من أحكام العهد، تطلب من الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لتدارك هذا الانتهاك، مثل تخفيف العقوبة أو الإفراج عن صاحب البلاغ أو تقديم تعويض وافٍ له عن الانتهاك الذي تعرض له. |
85. Le Procureur aux droits de l'homme a annoncé, le 6 juin 1995, que les droits de libre association et de liberté syndicale de Debora Guzman Chupen, Felix Gonzalez Gonzalez et Julio Francisco Coj Vasquez ont été violés lors d'événements qui s'étaient produits en début d'année. | UN | ٥٨ - وفي ٦ حزيران/يونيه ٥٩٩١، وجدت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ضوء أحداث وقعت في مطلع هذا العام، أنه قد حدث انتهاك لحقوق ديبورا غوسمان تشوبِن وفيلِكس غونسالِس غونسالِس وخوليو فرانسيسكو كوخ فاسكِس في حرية تشكيل الجمعيات، كما انتُهكت حقوقهم النقابية. |
Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y avait eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن. |
La nécessité dans laquelle s'est trouvé le Comité de prendre les deux paragraphes à l'appui de son argumentation montre à l'évidence que chaque paragraphe pris isolément conduisait à une conclusion contraire, c'est-à-dire la constatation d'une violation. | UN | وتبين حقيقة أن اللجنة وجدت ضرورة لاستخدام كلتا الفقرتين لدعم حجتها، تبين بوضوح أن كل فقرة، إذا ما قرئت على حدة، تفضي إلى نتيجة معاكسة، أي إلى أنه قد حدث انتهاك. |
(dissidente) 1. Je ne peux souscrire à la conclusion du Comité (par. 10.10) qui a établi une violation de l'article 26 du Pacte. | UN | 1- ليس بوسعي أن أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة (الفقرة 10-10) ومفاده أنه قد حدث انتهاك للمادة 26 من العهد. |