"قد دفعت" - Traduction Arabe en Français

    • a effectué
        
    • a versé
        
    • avait versé
        
    • avaient versé
        
    • ont été effectués
        
    • avait réglé
        
    • ont été versés
        
    • ont incité
        
    • a fait valoir
        
    • faisait rembourser
        
    • a réglé
        
    • a incité
        
    • ont amené
        
    • avait payé
        
    • avaient été effectués
        
    L’Assemblée générale prend note que la Dominique a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن دومينيكا قد دفعت المبلغ اللازم لتقليل متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد دفعت المبالغ الضرورية لخفض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Ainsi, un des principaux pays donateurs a versé une partie de ses contributions de 1994 à la masse commune des ressources avant la fin de 1993, ce dont l'UNICEF lui est reconnaissant. UN فاليونيسيف ممتنة من أن جهة مانحة حكومية رئيسية قد دفعت جزءا من مساهمتها للموارد العامة لعام ١٩٩٤ قبل نهاية سنة ١٩٩٣.
    La délégation du Japon a annoncé qu'au titre de l'exercice fiscal japonais de 1999, son Gouvernement avait versé en totalité une contribution de 48 280 000 dollars, conformément à l'annonce qui en avait été faite. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته قد دفعت مساهمة قدرها ٤٨,٢٨ مليون دولار بالكامل كما جرى التعهد بذلك بالنسبة للسنة المالية اليابانية ١٩٩٩.
    Au 30 septembre, 100 États Membres avaient versé l’intégralité de leurs quotes-parts au budget ordinaire pour 1998 et toutes les années antérieures. UN ففي ٣٠ أيلول/سبتمبر، كانت ١٠٠ دولة عضو قد دفعت للميزانية العادية كامل اشتراكاتها عن عام ١٩٩٨ وعن جميع السنوات السابقة.
    Cependant, ces pièces montrent que les versements ont été effectués entre 1992 et 1999. UN لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999.
    L’Assemblée générale prend note du document contenant une lettre du Secrétaire général (A/52/785/Add.9) l’informant que le Cap-Vert a effectué les paiements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en-deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في رسالة اﻷمين العام )A/52/785/Add.9( التي تفيد بأن الرأس اﻷخضر قد دفعت المبلغ اللازم لتقليل متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte (A/59/874/Add.1). UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد دفعت المبلغ اللازم لتقليل متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق (A/59/874/Add.1).
    Comme suite à ma lettre du 16 septembre 1997 (A/52/350), j'ai l'honneur de vous informer que la République de Moldova a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )A/52/350(، أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية مولدوفا قد دفعت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La société a versé leurs salaires à ses employés mais n'a perçu aucune cotisation de leur part pendant la période de leur détention. UN فرغم أن الشركة قد دفعت مرتبات موظفيها، فإنها لم تحصل على أية فائدة مقابل ذلك خلال فترة احتجازهم.
    J'ai également été informé que la Guinée équatoriale a versé le montant nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. UN وأفادت أيضا بأن غينيا الاستوائية قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    La délégation du Japon a annoncé qu'au titre de l'exercice fiscal japonais de 1999, son Gouvernement avait versé en totalité une contribution de 48 280 000 dollars, conformément à l'annonce qui en avait été faite. UN وأعلن وفد اليابان أن حكومته قد دفعت مساهمة قدرها 48.28 مليون دولار بالكامل كما جرى التعهد بذلك بالنسبة للسنة المالية اليابانية 1999.
    Selkhozpromexport a affirmé que sur les ID 269 728 réclamés au total, elle avait versé à son sous-traitant iraquien la somme de ID 200 000 qu'elle estimait lui devoir au titre des pertes qu'il aurait encourues. UN فإنها قد دفعت إلى المتعاقد العراقي من الباطن مبلغا قدره 000 200 د.ع، وهو ما اقتنعت المؤسسة بأنها كانت مدينة به للمتعاقد العراقي من الباطن بخصوص جميع الخسائر المدعاة.
    À la fin de 2004, 88 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions aux deux tribunaux, contre 81 à la fin de 2003. UN وأشار إلى أنه، علاوة على ذلك، بحلول نهاية عام 2004، كانت 88 دولة قد دفعت اشتراكاتها المتعلقة بالمحكمتين الدوليتين بالكامل، مقارنة بعدد 81 دولة المسجل في نهاية عام 2003.
    L'ensemble des éléments de preuve étaye l'assertion de Luberef selon laquelle les paiements ont été effectués. UN والأدلة في مجموعها تثبت ادعاء الشركة بأن المبالغ قد دفعت.
    Dans sa réponse aux questions du Comité, elle a toutefois confirmé que la société Enka avait réglé le solde de sa dette. UN بيد أن شركة Bechtel أكدت، في ردودها على أسئلة الفريق، أن Enka قد دفعت رصيد المبالغ المستحقة.
    Enfin, le Comité note que les salaires accumulés ont été versés pour moins de la moitié de la durée de l'absence du siège de la société du Koweït et seulement aux 25 employés qui ont rejoint le siège à Doubaï en avril 1991. UN وأخيرا، يلاحظ الفريق أن المرتبات المستحقة قد دفعت عما يقل عن نصف فترة غياب المكتب الرئيسي عن الكويت، ولم تدفع لسوى الموظفين الخمسة والعشرين الذين انضموا مجدداً إلى المكتب الرئيسي عند افتتاح مكتب دبي في نيسان/إبريل 1991.
    Ce sont peut-être les 10 années et plus de pourparlers stériles et d'impasse qui ont incité le Secrétaire général à créer le Groupe d'experts de haut niveau. UN ولعل أكثر من 10 سنوات مـــن المحادثـــات العقيمــــة والتأزم قد دفعت الجمعية العامة إلى إنشـــاء فريق الخبــراء الرفيع المستــوى.
    Le Gouvernement du Sind a fait valoir dans ce pourvoi que l’interdiction des fers rendrait la surveillance des détenus dangereux très difficile. UN وكانت حكومة السند قد دفعت في استئنافها بحجة أن منع استخدام اﻷغلال سيجعل الحراسة المأمونة للسجناء الخطرين صعبة للغاية.
    Cela étant, il est difficile de concevoir l'avantage que la banque émettrice fournissait en échange des frais d'intervention qu'elle se faisait rembourser une fois que la nouvelle de l'embargo avait été largement diffusée. UN ففي تلك الظروف تصعب رؤية الفائدة التي يمكن أن يقدمها المصرف المصدر للسند مقابل أي رسوم خدمات تكون قد دفعت بمجرد نشر إعلان الحظر على نطاق واسع.
    Il a réglé la totalité de ses quotes-parts pour 2003 et, pour 2004, a déjà versé 17,7 millions de dollars au titre du budget ordinaire, 4,5 millions au titre des deux Tribunaux pénaux internationaux et 243,9 millions au titre du maintien de la paix. UN فهي قد دفعت اشتراكاتها المقدرة عن عام 2003 بالكامل ودفعت بالفعل في عام 2004 مبلغ 17.7 مليون دولار للميزانية العادية و 4.5 مليون دولار للمحكمتين الدوليتين و 243.9 مليون دولار لميزانية حفظ السلام.
    L'avènement du nouveau millénaire a incité la communauté internationale à dresser des bilans, à modifier l'ordre des priorités et à reconsidérer les stratégies adoptées pour promouvoir la paix et la prospérité dans les années à venir. UN وأضافت أن الألفية الجديدة قد دفعت المجتمع الدولي إلى تقييم ما أُحرز من تقدم وتعديل ترتيب الأولويات وإعادة النظر في الاستراتيجيات المتخذة لتعزيز السلام والرخاء في السنوات المقبلة.
    Ainsi, les lois destinées à interdire l'élimination de déchets toxiques dans les pays en développement ont amené les sociétés à expédier des sousproduits vers les pays en développement à des fins de < < recyclage > > . UN فعلى سبيل المثال، نجد أن القوانين التي يقصد بها حظر التخلص من النفايات السمية في البلدان النامية قد دفعت الشركات إلى شحن منتجات عرضية إلى البلدان النامية " لإعادة تدويرها " فيها.
    En réponse aux questions du Comité, Bechtel a néanmoins reconnu qu'Enka avait payé sa part. Elle a donc réduit en conséquence le montant réclamé. UN بيد أنه ردا على أسئلة من الفريق، سلمت Bechtel بأن Enka قد دفعت نصيبها من هذه التكاليف وبالتالي خفضت من مطالبتها.
    Elle a relevé que le rapport avait confirmé que certains paiements avaient été effectués en < < chèques au porteur > > et que dans 74 % des cas le groupe n'avait pas pu vérifier l'identité de certains des bénéficiaires. UN ولاحظ ذلك الوفد أن التقرير أكد أن بعض المبالغ قد دفعت في شكل " شيكات نقدية " ، وأن الفريق لم يتمكن من التحقق من هوية بعض الجهات القابضة في 74 في المائة من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus