"قد زاد بنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • a augmenté de
        
    • ont augmenté de
        
    • avait augmenté de
        
    • ait augmenté de
        
    • ait été relevé de
        
    • avaient augmenté
        
    Les chiffres publiés indiquent que la population de colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, qui totalise actuellement 193 680 personnes, a augmenté de 12,5 % en 1999 par rapport à l'année précédente. UN وتبين التقارير المنشورة أن عدد سكان المستوطنات في الضفة الغربية وغزة الذين يبلغ مجموعهم الآن 680 193 مستوطناً قد زاد بنسبة 12.5 في المائة في عام 1999 عن السنة السابقة.
    En d’autres termes, le volume des exportations de charbon de Somalie a augmenté de 140 %. UN ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة.
    Le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le pays a augmenté de 830% entre 1998 et 2008, avec la mise en place de plus de 2 000 centres publics d'accès à l'Internet. UN وأضاف أن عدد مستخدمي الإنترنت في بلده قد زاد بنسبة 830 في المائة في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2008، حيث تم توفير أكثر من 2000 مركز عام لاستخدام الإنترنت.
    Le montant total des dépenses de santé publiques de l'Afghanistan ont augmenté de 54 % depuis 2003, mais demeuraient faibles comparées à ceux des autres pays à faible revenu de la région. UN وعلى الرغم من أن مجموع التمويل العام لقطاع الصحة في أفغانستان قد زاد بنسبة 54 في المائة منذ عام 2003، ما زال الإنفاق العام على الصحة منخفضا إذا قورن ببلدان أخرى منخفضة الدخل في الإقليم.
    Il a été signalé que le nombre d'interventions chirurgicales avait augmenté de 33 % de janvier à août 1998. UN وذُكر أن عدد العمليات الجراحية قد زاد بنسبة 33 في المائة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 1998.
    Il note que le montant total de la dette des pays en développement a augmenté de 25 % au cours des cinq dernières années et que, pour la seule année 1993, les nouveaux engagements de ces pays se chiffrent à 71 millions de dollars. UN ولاحظ أن مجموع ديون البلدان النامية قد زاد بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات الخمس الماضية وأن البلدان النامية تكبدت في عام ١٩٩٣ وحده ديونا جديدة تبلغ ٧١ بليون دولار.
    Le produit intérieur brut de la région a augmenté de 3,2 % en 1993, le produit intérieur brut (PIB) par habitant enregistrant, pour la troisième année consécutive, une progression (1,3 %). UN والناتج المحلي الاجمالي للمنطقة قد زاد بنسبة ٣,٢ في المائة في عام ١٩٩٣، في حين أن الناتج المحلي الاجمالي الفردي قد ارتفع لثالث عام على التوالي، حيث بلغ ارتفاعه في هذه المرة ١,٣ في المائة.
    Le Comité note avec satisfaction que la part des dépenses sociales dans le budget de l'État a augmenté de 20 % de 1986 à 1996, ce qui a rendu possible une grande partie de ces progrès. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الإنفاق على الرعاية الاجتماعية قد زاد بنسبة كبيرة تصل إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة في الفترة بين عامي 1986 و1996، الأمر الذي أتاح تحقيق العديد من هذه الإنجازات.
    L’extraction minière a chuté de 8 % par rapport à 1997 mais la production de métaux a augmenté de 3 % et celle de nickel a atteint le chiffre record de 56 502 tonnes. UN وانخفض استخراج المعادن بنسبة ٨ في المائة بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٧. وإن كان إنتاج المعادن قد زاد بنسبة ٣ في المائة وضرب رقما قياسيا بلغ ٥٠٢ ٥٦ من أطنان النيكل.
    Entre 1990 et 1997, le nombre de places disponibles a augmenté de 43 % pour atteindre 37 948. UN وفيما بين عامي ١٩٩٠ و١٩٩٧ كان العدد الكلي ﻷماكن الرعاية النهارية المتوافرة في أيرلندا الشمالية قد زاد بنسبة ٤٣ في المائة ليصل الى ٩٤٨ ٣٧ مكانا.
    Le Comité note avec satisfaction que la part des dépenses sociales dans le budget de l'État a augmenté de 20 % de 1986 à 1996, ce qui a rendu possible une grande partie de ces progrès. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الانفاق على الرعاية الاجتماعية قد زاد بنسبة كبيرة تصل إلى 20 في المائة من ميزانية الدولة في الفترة بين عام 1986 وعام 1996، الأمر الذي أتاح تحقيق العديد من هذه الإنجازات.
    Par la suite les rapports ont indiqué que le Gouvernement israélien s'est engagé à verser 5 millions de dollars de subventions aux colons juifs et que, effectivement, le nombre de colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a augmenté de 45 %. UN وفيما بعد أفادت التقارير بأن الحكومة اﻹسرائيلية تعهدت بتوفير ما يساوي ٥ ملايين دولار كمعونة للمستوطنين اليهود، وأن عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد زاد بنسبة ٤٥ في المائة.
    De la même façon, le taux moyen de vacance de postes d'agent des services généraux a augmenté de 3,7 % en 2009 par rapport au taux moyen effectif constaté en 2008, soit 3,2 %. UN وبالمثل، فإن متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين من فئة الخدمات العامة قد زاد بنسبة 3.7 في المائة في عام 2009 مقارنة بالمعدل المتوسط المحقق سابقا في عام 2008 والبالغ 3.2 في المائة.
    Par exemple, l'accès au site Web en arabe de l'Organisation a augmenté de 41 % par rapport à 2004, et l'accès aux sites en français a augmenté également, et ce de 33 %. UN من ذلك مثلا أن تصفّح موقع المنظمة على الإنترنت باللغة العربية قد زاد بنسبة 41 في المائة مقارنة بسنة 2004. كما أن تصفّح موقع المنظمة باللغة الفرنسية قد ارتفع بنسبة 33 في المائة.
    L'emploi dans ce secteur a augmenté de 9 % en 2004 et représente aujourd'hui 8,4 %, comparé à 2,7 % dans le secteur manufacturier. UN وكان حجم العمالة في هذا القطاع قد زاد بنسبة 9 في المائة في عام 2004، وأصبح يمثل حاليا 8.4 في المائة من مجموع العمالة، مقابل 2.7 في المائة فقط لقطاع الصناعة التحويلية.
    Si l'on compare la période janvier 2006 à juin 2007 à la période correspondante de 2004 et de 2005, le nombre de demandes de voyages a augmenté de plus de 50 %. UN وبمقارنة الفترة من كانون الثاني/يناير 2006 إلى حزيران/يونيه 2007 بالفترة نفسها من عامي 2004 و2005 يكون عدد طلبات السفر قد زاد بنسبة تزيد على 50 في المائة.
    Si l'on suppose qu'ils en ont saisi autant en 2006 qu'en 2005, il est probable que les saisies totales d'opiacés ont augmenté de 25 % en 2006. UN وإذا افترضنا أن البلدان غير المبلغة كانت مضبوطاتها في عام 2006 مثل مضبوطاتها في عام 2005، فيحتمل أن يكون مجموع المضبوطات من المواد الأفيونية قد زاد بنسبة 25 في المائة في عام 2006.
    En 2006 les pourcentages pour les municipalités et les fédérations municipales étaient les mêmes que pour le secteur public mais ils ont augmenté de 0,7 % par rapport à 2002. UN وفي عام 2006، كان الرقم المناظر فيما يتصل بالبلديات والاتحادات البلدية مطابقا للرقم المتعلق بالدولة، وإن كان هذا الرقم قد زاد بنسبة 0.7 في المائة عن عام 2002.
    Il a été signalé que le nombre d'interventions chirurgicales avait augmenté de 33 % de janvier à août 1998. UN وذكر أن عدد العمليات الجراحية قد زاد بنسبة ٣٣ في المائة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٨.
    Une bonne nouvelle est tombée quand il a été annoncé que la production industrielle de la Republika Srpska pour la période de janvier à juillet 2013 avait augmenté de 5,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وكانت هناك أخبار سارة عندما أعلن أن الإنتاج الصناعي لجمهورية صربسكا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013 قد زاد بنسبة 5.7 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة.
    Bien que le montant des projets de coopération technique exécutés ait augmenté de 24 % en 2001 par rapport à l'année précédente, l'ONUDI devrait s'efforcer d'améliorer encore ce résultat pour garantir l'efficacité de ses services. UN وأشار إلى أنه في حين أن إنجاز التعاون التقني قد زاد بنسبة 24 في المائة في عام 2001 عما كان عليه في السنة الماضية، فإنه ينبغي لليونيدو أن تسعى لتحسين هذا الرقم من أجل كفالة فعالية خدماتها.
    Lors de la révision effectuée en 1980, il n'avait pas été proposé de relever le montant de ces allocations, bien que le montant annuel du traitement de base ait été relevé de 40 % (il était passé de 50 000 dollars à 70 000 dollars). UN وفي مناسبة الاستعراض الدوري لعام 1980، لم يُقترح إدخال أي زيادة على البدل، على الرغم من أن المرتب الأساسي السنوي قد زاد بنسبة 40 في المائة (من 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    30. L'analyse par le Comité des autres comptes débiteurs a indiqué que les montants non réglés avaient augmenté d'environ 61 % par rapport à l'exercice 1992-1993. UN ٣٠ - أظهر تحليل المجلس لحسابات القبض اﻷخرى أن مجموع المبالغ المستحقة الدفع قد زاد بنسبة تبلغ نحو ٦١ في المائة عما كان عليه في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus