L'Union européenne a participé activement aux travaux de la Conférence mondiale contre le racisme de 2001 et a souscrit à son document final, en tant que programme mondial visant l'élimination de la discrimination raciale dans le monde. | UN | 25 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2001 ووافق على وثيقته الختامية بوصفها برنامجا عالميا يرمي إلى القضاء على التمييز العنصري في العالم. |
La délégation libanaise a participé activement aux discussions informelles sur le projet de résolution et a soumis plusieurs propositions qui auraient contribué à rapprocher les points de vue divergents. | UN | ومضى قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المناقشات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وقدّم عدة مقترحات كان من الممكن أن تساعد في سد الفجوة بين الآراء المختلفة بشأن هذه المسألة. |
La délégation iranienne a participé activement aux consultations sur le document final de la Réunion de haut niveau sur l'état de droit mais, dans certains domaines relatifs au renforcement de l'état de droit au niveau international, la Déclaration ne répond pas à ses attentes. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المشاورات التي أجريت بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد بشأن حكم القانون. غير أن الإعلان لا يتفق مع ما كان متوقّعاً بالنسبة لبعض المجالات التي لها علاقة بتعزيز حكم القانون على المستوى الدولي. |
Il peut par ailleurs apporter un complément d'information concernant le système d'enregistrement des immigrés introduit quatre ans plut tôt, puisqu'il a participé activement à la mise en place de ce système. | UN | وهو يستطيع أيضاً أن يقدم تكملة للمعلومات المتعلقة بنظام تسجيل المهاجرين الذي صدر منذ أربع سنوات، حيث إنه قد شارك بنشاط في وضع هذا النظام. |
125. Au sujet des contributions à la prochaine Conférence Habitat II et au Sommet mondial de l'alimentation, l'orateur a précisé que le FNUAP avait détaché un fonctionnaire technique pour apporter son concours à la préparation d'Habitat II et avait activement participé à toutes les réunions préparatoires. | UN | ٥٢١ - وفيما يتعلق بمدخلات اﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية. |
Ils affirment en outre que les tribunaux ont ordonné la restitution du bien à la descendante de personnes qui avaient acquis ce bien en application d'une législation discriminatoire à l'égard du peuple juif et que l'une de ces personnes avait participé activement au génocide du peuple juif. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ، علاوةً على ذلك، أن المحكمتين أمرتا برد الملكية إلى وريثة أشخاص اكتسبوها من خلال تشريع يميِّز في حق اليهود وأن أحد هؤلاء الأشخاص قد شارك بنشاط في إبادة اليهود. |
60. L'UE a participé activement aux travaux du groupe consultatif informel sur la décentralisation et appuie sans réserve le rapport et les recommandations du groupe. | UN | 60- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد شارك بنشاط في أعمال الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن اللامركزية، ويبدي تأييده الكامل لتقرير الفريق وتوصياته. |
Enfin, M. Shin, rappelle que sa délégation a participé activement aux débats et que la République de Corée et attend avec intérêt l'occasion de contribuer plus activement encore aux futurs travaux de la CNUDCI. | UN | 56 - ختاما، لاحظ أن وفده قد شارك بنشاط في المداولات وأن جمهورية كوريا تتطلع باهتمام لفرصة المساهمة بنشاط متزايد في الأعمال المقبلة للأونسيترال. |
Elle souligne que M. Kothari a participé activement aux préparatifs de la Conférence mondiale de Durban de 2001 et qu'il a prononcé une allocution dans laquelle il a demandé aux États de prendre des mesures pour garantir la nondiscrimination dans l'accès à un logement convenable. | UN | ولاحظت المقررة أن السيد كوثاري قد شارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر ديربان العالمي في عام 2001، وقدم بيانا ناشد فيه الدول اتخاذ خطوات لضمان الحصول على السكن اللائق بدون تمييز(). |
La délégation équatorienne a participé activement aux travaux des diverses instances intergouvernementales qui s’occupent d’analyser les problèmes des personnes âgées et se félicite que l’Année internationale des personnes âgées ait pour thème «Vers une société pour tous les âges». | UN | ٤٩ - إن وفد إكوادور قد شارك بنشاط في أعمال مختلف المحافل الحكومية الدولية التي عنيت بتحليل مشاكل المسنين وهو يشيد بإعلان السنة الدولية لكبار السن تحت عنوان " نحو مجتمع لجميع اﻷعمار " . |
13. Mme BUERGO RODRÍGUEZ (Cuba) dit que sa délégation a participé activement aux négociations qui ont permis d'arriver à l'équilibre politique délicat reflété aux paragraphes 74 à 82 de la section III de la résolution 52/220. | UN | ١٣ - السيدة بيرغو رودريغيز )كوبا(: قالت إن وفدها قد شارك بنشاط في المفاوضات التي أدت إلى تهيئة ذلك التوازن السياسي الدقيق الوارد في الفقرات ٧٤ إلى ٨٢ من الفرع الرابع من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠. |
46. A un moment où le terrorisme est en train de devenir une menace grave contre la paix et la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a participé activement à l'action anti-terroriste de la communauté internationale. | UN | 46 - وعرض الحالة التي أصبح فيها الإرهاب بمثابة تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين وكيف أن مجلس الأمن قد شارك بنشاط في الجهود المناهضة للإرهاب التي يبذلها المجتمع الدولي. |
L'Union européenne a participé activement à l'Année internationale du microcrédit, 2005, dont l'un des avantages a été que les discussions préliminaires axées sur le microcrédit se sont transformées en débats sur le microfinancement, qui ont porté sur une large gamme de produits et de services financiers à l'intention des pauvres, des microentreprises et des petites entreprises. | UN | 58 - والاتحاد قد شارك بنشاط في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005، حيث كان من فوائد هذه السنة الدولية الاضطلاع بمناقشات مبكرة بناء على الائتمانات الصغيرة، مما أفضى إلى مداولات بشأن تمويلات المشاريع الصغيرة، التي تتألف من مجموعة واسعة النطاق من النواتج والخدمات المالية التي تتعلق بالفقراء وبالأعمال التجارية المحلية والصغيرة. |
125. Au sujet des contributions à la prochaine Conférence Habitat II et au Sommet mondial de l'alimentation, l'orateur a précisé que le FNUAP avait détaché un fonctionnaire technique pour apporter son concours à la préparation d'Habitat II et avait activement participé à toutes les réunions préparatoires. | UN | ٥٢١- وفيما يتعلق بمدخلات اﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية. |
125. Au sujet des contributions à la prochaine Conférence Habitat II et au Sommet mondial de l'alimentation, l'orateur a précisé que le FNUAP avait détaché un fonctionnaire technique pour apporter son concours à la préparation d'Habitat II et avait activement participé à toutes les réunions préparatoires. | UN | ٥٢١ - وفيما يتعلق باﻹسهام في الموئل الثاني الوشيك ومؤتمر قمة اﻷغذية العالمي، شرح أن الصندوق قد أعار موظفا تقنيا للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني وكان قد شارك بنشاط في كافة الاجتماعات التحضيرية. |
Ils affirment en outre que les tribunaux ont ordonné la restitution du bien à la descendante de personnes qui avaient acquis ce bien en application d'une législation discriminatoire à l'égard du peuple juif et que l'une de ces personnes avait participé activement au génocide du peuple juif. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ، علاوةً على ذلك، أن المحكمتين أمرتا برد الملكية إلى وريثة أشخاص اكتسبوها من خلال تشريع يميِّز في حق اليهود وأن أحد هؤلاء الأشخاص قد شارك بنشاط في إبادة اليهود. |
149. Dans sa réponse, le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a indiqué que le FNUAP avait participé activement au groupe de travail interinstitutions sur les achats et en assurait la vice-présidence. | UN | ٩٤١ - وأشار نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسات واﻹدارة( في رده إلى أن الصندوق قد شارك بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء، وأنه كان في واقع اﻷمر يتولى منصب نائب رئيس الفريق العامل. |