"قد طُلب" - Traduction Arabe en Français

    • a été demandé
        
    • avait été demandé
        
    • avait été prié
        
    • a été prié
        
    • a été demandée
        
    • était demandé
        
    • avait demandé
        
    • demandé de
        
    • avait été priée
        
    • été demandé sur
        
    • avait été chargé
        
    • demande de réexamen
        
    Il a été demandé au secrétariat d'améliorer la base de données technologique et : UN وباﻹضافة إلى تحسين قاعدة بيانات التكنولوجيا، فإنه قد طُلب إلى اﻷمانة ما يلي:
    Il informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 10 du chapitre I du projet de résolution. UN وأبلغ اللجنة أن تصويتاً مسجلاً قد طُلب فيما يخص الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار.
    Rappelons qu’un montant de 6,8 millions de dollars avait été demandé au Fonds en 1997. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد طُلب من الصندوق عام ١٩٩٧ مبلغ ٦,٨ ملايين دولار.
    Il a noté que le secrétariat avait été prié d'élaborer un rapport sur les enseignements tirés du recours à la liste d'experts. UN ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء.
    En outre, il a été prié de faciliter la mise en oeuvre de la résolution relative aux mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه قد طُلب إليها تيسﱢر تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا.
    Le Président dit que l'inscription du point 166 a été demandée dans le document A/65/194. UN 61 - الرئيس: قال إن إدراج البند 166 قد طُلب في الوثيقة A/65/194.
    Il a été demandé aux candidats de prendre, devant témoins, des engagements électoraux signés à l'égard de la communauté Garifuna. UN وكان قد طُلب من جميع المرشحين إصدار تعهدات انتخابية لمجتمع الغاريفونا، ووُقِّعت تلك التعهدات وصدرت أمام شهود.
    Elle informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé. UN وأبلغت اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    La Présidente informe la Commission du fait qu'il a été demandé un vote enregistré. UN وأبلغت اللجنة بأنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل.
    Le Président dit qu'un vote enregistré a été demandé sur le projet de résolution. UN 97 - الرئيس: قال إنه قد طُلب إجراء تصويت مُسجَّل على مشروع القرار.
    Un vote enregistré a été demandé. UN وأعلن أن تصويتا مسجلا قد طُلب على مشروع القرار.
    L'honneur de votre présence a été demandé par l'ambassadeur de sa majesté décernant à Jason A. Ryder le titre honorifique de Commandeur de l'Ordre... Open Subtitles شرف وجودك قد طُلب من قبل سفير جلالتها في بيستوينغ جيسون,أ,رايدر لقب القائد الشرفي لأفضل جماعة
    En 2011 également, les organismes ont été sollicités pour reprendre les activités dans des zones comme la région spéciale wa, où il avait été demandé à certains de suspendre leurs opérations en 2009 pour des raisons de sécurité. UN وأيضا في عام 2011، جرى الاتصال بالوكالات من أجل استئناف أنشطتها في مناطق من قبيل منطقة وا الخاصة، حيث كان قد طُلب من بعض الوكالات وقف العمليات في عام 2009 بسبب الشواغل الأمنية.
    Il a informé le Comité qu'il avait été demandé à l'Agence pour la sécurité des transports du Département de la sécurité du territoire, qui en était convenue, de rappeler au personnel de la sécurité des aéroports qu'il devait faire bénéficier de mesures de courtoisie les voyageurs jouissant du statut diplomatique. UN وأفاد اللجنة بأن هيئة أمن النقل التابعة لإدارة الأمن الداخلي قد طُلب منها تذكير موظفي الأمن في المطارات بالمجاملات الخاصة التي يجب أن تقدم للدبلوماسيين عند سفرهم.
    Il a été rappelé que le Canada avait été prié de travailler avec les parties intéressées à l'organisation d'un dialogue sur les moyens de dissiper plus aisément les inquiétudes au sujet de l'exécution des obligations et sur la mise en œuvre concrète des dispositions de l'article 8. UN وذكِّر بأن كندا كان قد طُلب منها أن تعمل مع الأطراف المعنية على إقامة حوار بشأن سُبُل تيسير توضيح الشواغل المتعلقة بالامتثال للمادة 8 وتنفيذها.
    Il a été rappelé que le Canada avait été prié de travailler avec les parties intéressées à l'organisation d'un dialogue sur les moyens de dissiper plus aisément les inquiétudes au sujet de l'exécution des obligations et sur la mise en œuvre concrète des dispositions de l'article 8. UN ذكر أنه قد طُلب من كندا أن تعمل مع الأطراف المعنية في إقامة حوار بشأن سبل تيسير توضيح الشواغل إزاء الامتثال للمادة 8 وتنفيذها.
    5. Note que le Comité permanent du Comité mixte a été prié de réexaminer, à sa réunion de 1999, la situation des conjoints divorcés qui ne seraient pas visés par le nouvel article proposé pour des raisons découlant des modalités d’application envisagée; UN ٥ - تلاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لم تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛
    Le Président dit que l'inscription du point 167 a été demandée dans le document A/65/195. UN 74 - الرئيس: قال إن إدراج البند 167 قد طُلب في الوثيقة A/65/195.
    Il lui était demandé d'examiner la question de la prévention uniquement en ce qui concerne les activités à risque. UN وكان قد طُلب إلى المقرر الخاص النظر في مسألة الوقاية بصورة منفردة فيما يتعلق باﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة.
    On avait demandé au PNUE de faciliter la Plateforme jusqu'à la mise en place de son secrétariat. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد طُلب إليه أن ييسر أعمال المنبر إلى حين إنشاء أمانة المنبر.
    Il convient de noter qu'il a été demandé de créer ces postes pour une durée de dix ans, correspondant à celle des activités visées dans le projet de résolution. UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد طُلب تمويل هذه الوظائف لمدة 10 سنوات، لمواءمة مدة الأنشطة ذات الصلة التي دعا مشروع القرار إلى تنفيذها.
    A l'instar d'autres organes intergouvernementaux, la Commission avait été priée d'intégrer les parties pertinentes d'Action 21 dans son programme de travail et plusieurs chapitres d'Action 21 traitaient d'importantes questions scientifiques et techniques. La science et la technique étaient des instruments essentiels permettant à l'humanité de progresser dans la voie du développement durable. UN وعلى غرار الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، كان قد طُلب الى اللجنة أن تدمج اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ ضمن برنامج عملها، كما أن ثمة فصولا عدة من جدول أعمال القرن ٢١ تعالج قضايا مهمة في مجال العلم والتكنولوجيا اللذين يشكلان أدوات لا غنى عنها في مسيرة البشرية نحو التنمية المستدامة.
    103. Il convient de remarquer que le Ministre de la défense de l'époque, M. Tengiz Kitovani, avait été chargé de coordonner le déploiement des troupes et leurs opérations, en collaboration avec les autorités de la République autonome d'Abkhazie, qui en avaient été averties au préalable. UN ١٠٣ - وينبغي أن يلاحظ أن السيد تنغيز كيتوفاني، وزير دفاع جورجيا في ذلك الوقت، قد طُلب إليه أن ينسق خطة وزع القوات وأعمالها مع قيادة الجمهورية اﻷبخازية المستقلة، حيث أن هذه القيادة قد أخطرت مسبقا بشأن هذا الوزع.
    b) Le Conseil exécutif notifie la demande de réexamen aux participants au projet et à l'entité opérationnelle désignée qui a vérifié les réductions observées et certifié les réductions obtenues par l'activité de projet proposée. UN (ب) يخطر المجلس التنفيذي المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعيَّن الذي تحقق من التخفيضات التي تم رصدها واعتمد التخفيضات التي حققها نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة بأنه قد طُلب إجراء استعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus