"قد عقدت" - Traduction Arabe en Français

    • a tenu
        
    • avait tenu
        
    • est tenu
        
    • est tenue
        
    • était tenu
        
    • a conclu
        
    • avaient eu lieu
        
    • a eu lieu
        
    • avait eu lieu
        
    • avait été organisé
        
    • avait organisé
        
    • est réunie
        
    • avaient tenu
        
    • a été convoquée
        
    L'Australie a tenu la première réunion des 15 nations à Bruxelles à la suite de l'emploi d'armes chimiques par l'Iraq dans sa guerre contre l'Iran. UN وكانت أستراليا قد عقدت الاجتماع الأول لـ 15 دولة في بروكسل ردا على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربه مع إيران.
    2. Malgré la brièveté de son existence, le Tribunal a tenu quatre sessions plénières. UN ٢ - ورغم قصر الفترة التي مضت على إنشاء المحكمة، فإنها قد عقدت أربع دورات عامة.
    La Présidente a indiqué que le Comité avait tenu sa première réunion officielle le 16 janvier et adopté ses principes directeurs. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة قد عقدت اجتماعها الرسمي الأول في 16 كانون الثاني/يناير واعتمدت مبادئها التوجيهية.
    Ce comité avait tenu deux réunions afin d'étudier tous les moyens possibles de trouver une solution satisfaisante à cette affaire et poursuivait son enquête. UN وأفيد بأن هذه اللجنة قد عقدت اجتماعين للنظر في كافة السبل والوسائل التي يمكن بها حل هذه الحالة بطريقة مرضية، وأنها تواصل تحقيقاتها في الحالة.
    Le premier séminaire de ce type, organisé par l'Afrique du Sud et la Slovaquie, s'est tenu au Cap (Afrique du Sud) en novembre 2007. UN وكانت أولى حلقات العمل تلك قد عقدت ، باستضافة من جنوب أفريقيا وسلوفاكيا، في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    4. La première session de la Conférence ministérielle s'est tenue en 1989 à Rabat, à l'invitation du Gouvernement marocain. UN ٤ - وكانت الدورة اﻷولى للمؤتمر الوزاري قد عقدت في عام ١٩٨٩ في الرباط بناء على دعوة من الحكومة المغربية.
    Un représentant a présenté des informations sur un séminaire régional consacré au trafic illicite par mer, qui s'était tenu au Japon en 2004, conformément à la résolution 46/3 de la Commission. UN وقدّم أحد الممثلين معلومات عن حلقة دراسية إقليمية بشأن الاتجار غير المشروع عـن طريـق البحر كانت قد عقدت في اليابان في عام 2004 عملا بقرار اللجنة 46/3.
    Il faut noter que le Processus de Kimberley, sous la présidence de l'Afrique du Sud, a tenu depuis sa création les réunions énumérées ci-après qui avaient pour objet de concevoir des mesures efficaces permettant de briser le lien entre le commerce des diamants et les conflits armés : UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية كيمبرلي، برئاسة جنوب أفريقيا، قد عقدت الاجتماعات التالية منذ إطلاق المبادرة بغية وضع التدابير الفعالة لقطع الصلة بين الماس والصراعات المسلحة:
    Récemment, l’Assemblée générale a tenu une session extraordinaire pour procéder à l’examen du Programme d’action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ٦٤ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد عقدت مؤخرا دورة استثنائية لاستعراض برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Au cours de la période en question, le Comité a tenu des réunions à New York, à La Haye, à Genève et à Vienne. UN ٢ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية قد عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير اجتماعات في نيويورك ولاهاي وجنيف وفيينا.
    Depuis la dix-septième Réunion des États parties, la Commission a tenu ses vingtième et vingt et unième sessions. UN 3 - وكانت اللجنة قد عقدت منذ الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، دورتيها العشرين، والحادية والعشرين.
    Il nie avoir jamais tenté de s'échapper en sautant d'une voiture et déclare que c'est un mensonge que de dire qu'il s'est brûlé au tiers en buvant du thé, ajoutant que la preuve aurait pu être facilement établie si le tribunal avait tenu une audience sur l'affaire. UN وأنكر أنه حاول الهروب بالقفز من السيارة وذكر أن من اﻷكاذيب قيامه بحرق ثلث جسده بإسقاط الشاي الساخن الذي كان يحتسيه. كما ذكر أنه كان من الممكن إثبات ذلك إذا كانت قد عقدت جلسة استماع لقضيته.
    Auparavant, le Canada avait tenu une série de réunions avec des États intéressés pour essayer d'obtenir l'appui international nécessaire à la constitution de la Force. UN وكانت كندا قد عقدت قبل ذلك التاريخ سلسلة من الاجتماعات مع الدول المعنية باﻷمر، سعيا إلى كفالة الدعم الدولي اللازم لتشكيل القوة.
    Dès août 2013, ce service de recherche avait tenu environ 20 ateliers. UN وبحلول آب/أغسطس 2013، كانت الوحدة قد عقدت حوالي 20 حلقة عمل.
    A ce propos, le premier séminaire intergouvernemental sur le phénomène El Nino de 1997/98 s'est tenu à Guayaquil (Equateur) en novembre 1998. UN وفي هذا الشأن فإن أول حلقة دراسية حكومية دولية بشأن وقوع ظاهر النينيو في الفترة ١٩٩٧/٩٩ قد عقدت في غواياكيل، إكوادور، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Sachant que le Séminaire régional pour les Caraïbes de 2009 s'est tenu à Frigate Bay (SaintKitts-et-Nevis) du 12 au 14 mai, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 قد عقدت في فريغيت باي، سانت كيتس ونيفس، في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو،
    La session extraordinaire s'est tenue après qu'un membre permanent du Conseil de sécurité a mis son veto à une résolution qui condamnait Israël pour le massacre des 21 civils de Beit Hanoun. UN وإن الدورة الاستثنائية قد عقدت بعد أن استخدم عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض إزاء قرار يدين المذبحة الإسرائيلية لـ 21 مدنيا في بيت حانون.
    57. Le Sous-Comité a en outre noté que l'Atelier international sur les " Changements climatiques et l'adaptation en Afrique: le rôle des technologies spatiales " s'était tenu à Alger du 22 au 24 octobre 2007. UN 57- ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن حلقة العمل الدولية المعنونة " تغير المناخ والتواؤم معه في أفريقيا: دور التكنولوجيات الفضائية " قد عقدت في الجزائر العاصمة من 22 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Il n'est pas indiqué si le Burundi a conclu des traités bilatéraux. UN ولا توجد إشارة إلى ما إذا كانت بوروندي قد عقدت معاهدات ثنائية.
    2. Le représentant du Maroc, parlant en tant que vice—président du Conseil et président de l'examen à mi—parcours, a indiqué que neuf réunions informelles avaient eu lieu avant l'examen proprement dit, qui avait commencé le 24 juin 1998. UN ٢- وتحدث ممثل المغرب، بصفته نائباً لرئيس المجلس ورئيساً لعملية استعراض منتصف المدة فقال إن ما مجموعه تسعة اجتماعات غير رسمية قد عقدت قبل بداية العملية الرسمية في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    Le Groupe d'experts note que l'élection présidentielle de la Côte d'Ivoire, différée depuis 2005, a eu lieu le 31 octobre 2010. UN 16 - ويلاحظ الفريق أن الانتخابات الرئاسية الإيفوارية، المؤجلة منذ عام 2005، قد عقدت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Étant donné que la session avait eu lieu pendant une période où la réforme des Nations Unies était d’actualité, plusieurs délégations ont exprimé leur déception de ce que le Comité n’avait pas saisi l’occasion de contribuer à ce processus. UN ٩٦ - ونظرا إلى حقيقة أن الدورة قد عقدت في أثناء فترة إصلاح اﻷمم المتحدة، أعربت وفود عديدة عن خيبة أملها لضياع فرصة كانت سانحة للجنة لكي تساهم في عملية اﻹصلاح.
    Elle a noté qu'un atelier avait été organisé conjointement avec Imperial College et INIDEP pour évaluer les stocks de merlan bleu austral et s'est félicitée des progrès accomplis par le Sous-Comité et son atelier, lesquels ont permis de mieux évaluer l'état actuel de ce stock. UN ولاحظت أنه قد عقدت حلقة عمل مشتركة بين الكلية الملكية والمعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها لتقييم أرصدة سمك البياض الأزرق الجنوبي، ورحبت بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الفرعية وحلقة العمل التابعة لها في إجراء تقييم أكثر شمولا للحالة الفعلية لهذه الأرصدة.
    Il a fait observer que l'année précédente, le Département des affaires politiques avait organisé de nombreuses consultations dans la région sur les moyens de garantir la productivité et l'efficacité du bureau. UN وأشار إلى أن إدارة الشؤون السياسية قد عقدت في السنة الماضية مشاورات مكثفة في المنطقة بشأن سبل كفالة أن يكون المكتب مثمرا وفعالا.
    Exploitation économique, notamment le travail des enfants 270. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a interdit l'emploi d'enfants comme jockey dans les courses de dromadaires et que l'équipe spéciale instituée pour surveiller la situation des enfants participant à ces courses s'est réunie à plusieurs reprises avec des organisateurs de courses et les parties intéressées par le secteur des courses ou y participant. UN 270- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد فرضت حظراً على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن، كما تلاحظ مع التقدير أن فرقة العمل التي أُنشئت لرصد حالة استخدام الأطفال في سباقات الهُجن قد عقدت عدداً من الاجتماعات مع منظمي هذه السباقات والأطراف المهتمة أو المعنية بأنشطة سباق الهُجن.
    En octobre 2009, les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale avaient tenu des consultations au sujet de leur projet de programme-cadre respectif et le programme-cadre pour l'Afrique australe était en cours d'élaboration. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، كانت بلدان شرق أفريقيا ووسطها قد عقدت مشاورات بشأن مشاريع برامجها التي تدخل في هذا الإطار، في حين يوجد برنامج منطقة الجنوب الأفريقي قيد الإعداد حاليا.
    Mais je crois que nous ne devons pas perdre de vue que la présente séance plénière a été convoquée pour prendre une décision sur la proposition faite hier par Sri Lanka. UN لكنني أعتقد أنه ينبغي لنا أن نراعي في هذا النوع من المناقشة أن هذه الجلسة العامة قد عقدت من أجل البت في مقترح قدمته سري لانكا أمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus