"قد عُقد" - Traduction Arabe en Français

    • s'est tenue
        
    • s'était tenue
        
    • a eu lieu
        
    • ait eu lieu à
        
    • avait été convoqué
        
    La première Conférence s'est tenue à Abuja en 2005, la deuxième à Pretoria en 2007, et la troisième se tiendra à Alger en 2009. UN وكان المؤتمر الأول قد عُقد بأبوجا في عام 2005، والمؤتمر الثاني ببريتوريا في عام 2007، أما المؤتمر الثالث فسيُعقد بالجزائر العاصمة في عام 2009.
    Il est encourageant de noter qu'une réunion générale des représentants du Secrétariat du système des Nations Unies et de l'OCI s'est tenue au début de l'année à Vienne. UN ومما يثلج الصدر ملاحظة أنه قد عُقد اجتماع عام بين ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في وقت سابق من هذا العام في فيينا.
    Une table ronde concernant les réfugiés s'est tenue à l'ONU à New York et le Congrès a été l'animateur de la Conférence célébrant le cinquantenaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وكان هناك اجتماع مائدة مستديرة بشأن اللاجئين قد عُقد في الأمم المتحدة في نيويورك وأدار المؤتمر مناقشات مؤتمر الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بشؤون اللاجئين.
    M. Morales a ajouté qu'une réunion de suivi s'était tenue en 2013 et a exhorté les États Membres à accélérer la mise en œuvre de la Charte de San José. UN وأضاف السيد موراليس أنه قد عُقد خلال عام 2013 اجتماع للمتابعة، وحث الدول الأعضاء على الإسراع بوتيرة تنفيذ ميثاق سان خوسيه.
    Le BSCI a été informé que la première réunion du Comité chargé d'examiner a posteriori les avenants aux marchés du plan-cadre d'équipement s'était tenue en mai 2010. UN وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اجتماعاً أولياً للجنة استعراض العقود بعد منحها المعنية بأوامر التغيير المخطط العام لتجديد مباني المقر قد عُقد في أيار/مايو 2010.
    Il convient de rappeler qu'une conférence identique a eu lieu en 1945, il y a près de 60 ans, qui était chargée d'examiner la crise que le monde affrontait à l'époque. UN ويكفي أن نذكّر بأن مؤتمرا مماثلا كان قد عُقد في عام 1945، أي قبل ما يقرب من 64 سنة، للتصدي للأزمة التي كانت تواجه العالم يومئذ.
    144. La Commission avait alors été informée qu'il n'avait pas été possible de faire valider les résultats par la fonction publique allemande, bien qu'une première réunion ait eu lieu à ce sujet avec un représentant de cette administration. UN ٤١٤ - وأُبلغت اللجنة بأنه لم يكن في اﻹمكان في ذلك الوقت إجراء عملية تثبت مع الخدمة المدنية اﻷلمانية، وإن كان قد عُقد اجتماع مبدئي مع أحد المسؤولين اﻷلمان.
    2. Le Président a appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait que, conformément à la résolution 66/71 de l'Assemblée générale, celui-ci avait été convoqué de nouveau pour examiner uniquement les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace. UN 2- ولفت الرئيس انتباه الفريق العامل إلى أنَّ الفريق، عملاً بقرار الجمعية العامة 66/71، قد عُقد لكي ينظر حصراً في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Le Président dit que la Réunion internationale des Nations Unies à l'appui du processus de paix israélo-palestinien s'est tenue à Bruxelles, les 28 et 29 juin 2011. UN 11 - الرئيس: قال إن اجتماع الأمم المتحدة الدولي دعما لعملية السلام الإسرائيلي - الفلسطيني قد عُقد في بروكسل يومي 28 و 29 حزيران/يونيه 2011.
    Constatant avec satisfaction que la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies s'est tenue à Managua du 4 au 6 juillet 1994, UN إذ تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الدولي الثاني للنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة قد عُقد في ماناغوا في الفترة من ٤ إلى ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١،
    J'ai l'honneur de vous informer que la 97e Conférence interparlementaire s'est tenue à Séoul du 10 au 15 avril 1997, à l'invitation du Parlement de la République de Corée. UN يشرفني أن أبلغكم بأن المؤتمر السابع والتسعين للاتحاد البرلماني الدولي قد عُقد في سول في الفترة من ١٠ إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، بدعوة من برلمان جمهورية كوريا.
    La première manifestation régionale organisée dans le cadre de l'Initiative mondiale s'est tenue à Kampala en juin 2007 sur le thème de la traite des personnes dans les pays se trouvant dans une situation conflictuelle ou postconflictuelle. UN 49- وكان الحدث الإقليمي الأول في إطار المبادرة العالمية قد عُقد في كمبالا في حزيران/يونيه 2007، وركّز على مسألة الاتجار بالبشر في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاعات.
    La Réunion d'experts sur les savoirs traditionnels relatifs aux forêts et l'application des engagements internationaux dans ce domaine a eu lieu à San José (Costa Rica) du 8 au 10 décembre 2004, et a été précédée de la Réunion préparatoire des peuples autochtones qui s'est tenue les 6 et 7 décembre. UN عُقد اجتماع الخبراء المعني بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة في سان خوسيه، كوستاريكا، في الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ ديسمبر 2004، وكان قد عُقد قبله لمدة يومين الاجتماع التحضيري للشعوب الأصلية وذلك في يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    39. La réunion de lancement du sixième réseau thématique africain, consacré aux modes de production agricole viables, s'est tenue en Tunisie en novembre 2004. Elle était couplée à la interrégionale AfriqueAmérique latine sur l'agroforesterie. UN 39- وإن اجتماع إطلاق شبكات البرامج المواضيعية الأفريقية السادسة المعنية بنظم الزراعة المستدامة قد عُقد بتونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، مباشرة عقب الاجتماع الأقاليمي لأفريقيا وأمريكا اللاتينية المعني بالحراجة الزراعية.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques s'était tenue avec succès à Cartagena (Colombie) du 14 au 17 mai 2002. UN 24- ولاحظت اللجنة بارتياح أن مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء قد عُقد بنجاح في كرتاخينا دي إندياس، كولومبيا، من 14 إلى 17 أيار/مايو 2002.
    Des orateurs ont également noté qu'une réunion sur le VIH/sida dans les prisons s'était tenue parallèlement pendant le onzième Congrès et se sont félicités de ce que la Déclaration de Bangkok reconnaisse l'importance de cette question. UN ولاحظ متكلمون أيضا أن اجتماعا فرعيا بشأن الأيدز وفيروسه في السجون كان قد عُقد أثناء المؤتمر الحادي عشر ورحّبوا باعتراف إعلان بانكوك بهذه المسألة الهامة.
    23. Le Sous-Comité a noté que la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques s'était tenue à Quito, du 24 au 28 juillet 2006. UN 23- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء قد عُقد في كيتو من 24 إلى 28 تموز/يوليه 2006.
    37. Le Sous-Comité a noté que la quinzième session du Forum régional AsiePacifique des agences spatiales s'était tenue à Hanoï et dans la baie de Ha Long (Viet Nam) du 9 au 12 décembre 2008. UN 37- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الدورة الخامسة عشرة للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ قد عُقد في هانوي وخليج ها لونغ، فييت نام، من 9 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    23. Une déclaration a été faite à propos des résultats d'une réunion des agences spatiales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui s'était tenue à Santiago le 12 novembre. UN 23- وأُلقيت كلمة عن نتائج اجتماع وكالات الفضاء في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، الذي كان قد عُقد في سنتياغو يوم 12 تشرين الثاني/نوفمبر.
    59. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que la première Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable s'était tenue à Abuja du 23 au 25 novembre 2005. UN 59- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن مؤتمر الريادة الأفريقية الأول بشأن علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة قد عُقد في أبوجا من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La réunion a eu lieu au lendemain du coup d'État sanglant du 21 octobre 1993 qui a décapité la jeune démocratie burundaise et précipité le pays dans les affres du massacre interethnique. UN وكان الاجتماع قد عُقد بعد الانقلاب الدموي الذي وقع في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ مباشرة، والذي أطاح بالديمقراطية الوليدة في بوروندي وأغرق البلد في فظائع المذابح التي وقعت فيما بين الطوائف اﻹثنية.
    702. Les mariages qui sont interdits ou invalides au regard du droit religieux sont malgré tout reconnus s’ils ont été célébrés en dehors d’Israël, dans la mesure où ils l’ont été conformément à la législation du pays où le mariage a eu lieu. UN 702- على أن الزواج الذي يكون محظورا أو غير صحيح بموجب القوانين الدينية يكون معترفا به إذا أُجري خارج إسرائيل ما دام قد عُقد وفقا لقوانين بلد الزواج.
    144. La Commission avait alors été informée qu'il n'avait pas été possible de faire valider les résultats par la fonction publique allemande, bien qu'une première réunion ait eu lieu à ce sujet avec un représentant de cette administration. UN ٤١٤ - وأُبلغت اللجنة بأنه لم يكن في اﻹمكان في ذلك الوقت إجراء عملية تثبت مع الخدمة المدنية اﻷلمانية، وإن كان قد عُقد اجتماع مبدئي مع أحد المسؤولين اﻷلمان.
    2. Le Président a appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait que, conformément à la résolution 67/113 de l'Assemblée générale, celui-ci avait été convoqué de nouveau pour examiner uniquement les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace. UN 2- ولَفت الرئيس انتباه الفريق العامل إلى أنَّ الفريق، عملاً بقرار الجمعية العامة 67/113، قد عُقد لكي ينظر حصراً في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus