La requérante soutient néanmoins qu'elle avait quitté Madrid depuis longtemps au moment des faits. | UN | ومع ذلك تؤكد صاحبة الشكوى أنها في زمن حدوث الوقائع كانت قد غادرت مدريد قبل حدوث الوقائع بوقت طويل. |
Ce rapport, qui repose sur les témoignages de personnes directement impliquées dans la fusillade, montre que le véhicule à bord duquel l'auteur se trouvait avait quitté le centre de Kabwe. | UN | ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي. |
Premièrement, que les éléments de preuve recueillis l'amènent à considérer que l'intéressé a quitté le pays de son plein gré en 1983. | UN | أولاً، أن الأدلة التي جمعتها حكومة المملكة دفعتها إلى الاعتقاد بأن السيدة المختفية قد غادرت البلد طوعاً في عام 1983. |
Il est fréquent que les renseignements fournis par la voie électronique ne parviennent à destination qu'une fois que le navire a quitté la Finlande. | UN | وكثيرا ما تصل الإشعارات الإلكترونية إلى نظام شبكة المرافئ بعد أن تكون السفينة قد غادرت فنلندا. |
Ma petite amie et moi nous nous somme disputé et elle est partie avec mon bateau et je ne sais pas ou elle est allée. | Open Subtitles | حصل خلاف بيني و بين حبيبتي و قد غادرت بقاربي و انا لا اعلم اين ذهبت |
Les déchets décrits dans ce document de mouvement ont quitté le pays le : | UN | إن النفايات الوارد وصفها في وثيقة النقل هذه قد غادرت البلد |
À la mi-journée, tous les chars et véhicules blindés avaient quitté la zone de séparation. | UN | وفي منتصف النهار، كانت جميع الدبابات وناقلات الأفراد المدرعة قد غادرت المنطقة الفاصلة. |
Vous prêchez dans le désert, elle est déjà partie. | Open Subtitles | أنت تقوم بإلقاء المواعظ على الجوقة لإنها قد غادرت بالفعل |
Ce rapport, qui repose sur les témoignages de personnes directement impliquées dans la fusillade, montre que le véhicule à bord duquel l'auteur se trouvait avait quitté le centre de Kabwe. | UN | ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي. |
Selon les indications de la CroixRouge libanaise et les déclarations des témoins, une ambulance avait quitté Tibnine avec trois blessés et trois agents de premiers secours à son bord. | UN | ووفقاً لما ذكرته تقارير الصليب الأحمر اللبناني وروايات الشهود، فإن إحدى سيارات الإسعاف قد غادرت تبنين وعلى متنها ثلاثة جرحى وثلاثة موظفي إسعاف. |
La vie avait quitté son corps. | Open Subtitles | على الرغم من أن الحياة كانت قد غادرت جسدها. |
On m'a dit qu'elle avait quitté la maison de son père... mais j'ignore où elle se trouve actuellement. | Open Subtitles | لقد سمعت بالفعل أنها قد غادرت منزل والدها لكن لا فكرة لدي عن مكانها الآن |
L'enquête menée par la suite, compte tenu des informations fournies par la FINUL, avait conclu qu'il s'agissait d'un convoi qui avait quitté Marjayoun plus tôt dans la journée. | UN | وقد أجريت تحقيقات إضافية في الحادث عقب ورود معلومات من قوات اليونيفيل، وخلصت هذه التحقيقات إلى أن تلك الحركة كانت حركة قافلة كانت قد غادرت بلدة مرجعيون في وقت سابق. |
Aux alentours de minuit, le 12 juillet, un convoi qui avait quitté Potočari six heures plus tôt est arrivé près du point de débarquement sur la route de Kladanj. | UN | ٣٤١ - وفي حوالي منتصف ليلة ١٢ تموز/يوليه، وصلت قافلة كانت قد غادرت بوتوتشاري قبل ست ساعات، قرب نقطة التفريغ على الطريق إلى كلادانش. |
mais vous étiez partie et le signal a quitté la ville. | Open Subtitles | ولكن بعدها ذهبتي وإشارة التتبع قد غادرت المدينة |
La mission a quitté New York le 7 octobre et s'est rendue en Guinée, au Libéria, au Mali, au Nigéria et en Sierra Leone. | UN | وأفيد بأن البعثة قد غادرت نيويورك في 7 تشرين الأول/أكتوبر، وقامت بزيارة سيراليون وغينيا وليبريا ومالي ونيجيريا. |
Il semblerait que l'avion en question ait été vide lorsqu'il a quitté les Émirats arabes unis et que les armes aient été placées à son bord en Érythrée. | UN | وذُكر أن الطائرة التي نقلت تلك الأسلحة كانت قد غادرت الإمارات العربية المتحدة وهي فارغة، ثم توجهت إلى إريتريا حيث تم تحميلها بالأسلحة. |
La femme sans nom, elle est partie. | Open Subtitles | المرأة التي بلا اسم , قد غادرت. |
Theresa a flippé pour le mariage et est partie. | Open Subtitles | تيريسا " قد فزعت بسبب الزواج و قد غادرت " |
Les déchets décrits dans ce document de mouvement ont quitté le pays le : | UN | إن النفايات الوارد وصفها في وثيقة النقل هذه قد غادرت البلد |
Les déchets décrits dans ce document de mouvement ont quitté le pays le : | UN | إن النفايات الوارد وصفها في وثيقة النقل هذه قد غادرت البلد |
Plusieurs véhicules qui avaient quitté les lieux ont été interceptés par la FINUL et fouillés par les Forces armées libanaises, qui se sont ensuite rendues sur les lieux où les civils avaient été observés en train d'utiliser des armes pour y faire enquête, mais n'ont rien trouvé. | UN | واعترضت قوة الأمم المتحدة عدة مركبات كانت قد غادرت المكان، وقامت القوات المسلحة اللبنانية بتفتيشها. وبحثت القوات المسلحة اللبنانية في المنزل الذي شوهد فيه المدنيون وهم يستخدمون الأسلحة، إلا أنها لم تعثر على أي شيء. |
L'oie à bec court était déjà partie. | Open Subtitles | الأوزة ذات الأقدام الوردية قد غادرت المدينة |
Cet avion, qui avait décollé de l’aéroport international de Sunan (RPDC), transportait officiellement 145 caisses de « pièces mécaniques ». | UN | وكانت الطائرة قد غادرت من مطار سونان الدولي (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)، وصرح أنها تحمل 145 صندوقا من ”القطع الميكانيكية“. |