"قد قامت" - Traduction Arabe en Français

    • avait
        
    • avaient
        
    • a fait
        
    • a effectué
        
    • ait
        
    • a joué
        
    • a mené
        
    • a procédé
        
    • auraient
        
    • ont déjà
        
    • ont fourni
        
    • il a
        
    • a dû
        
    • ont fait
        
    • elle a
        
    il a demandé si l'Etat avait pris une initiative pour identifier toutes les lois relatives à l'état des personnes qui étaient discriminatoires. UN وسألت اللجنة عما اذا كانت الدولة قد قامت بخطوة لتبيان جميع قوانين اﻷحوال الشخصية التي تنطوي على تمييز.
    La FIU avait déployé environ 37 000 hommes dans les parties méridionale et centrale de la Somalie. UN وكانت فرقــة العمــل الموحــدة قد قامت بوزع قوات يقـرب عددهـا مــن ٠٠٠ ٣٧ فرد في جنوب ووسط الصومال.
    Ils ont à cet égard remarqué que certains organes conventionnels qui l'avaient utilisée y avaient ensuite renoncé. UN ولاحظوا، في هذا الصدد، أن بعض هيئات المعاهدات التي أدرجت هذا الفرع قد قامت لاحقا بإلغائه.
    il a suppliée qu'elle lui apporte à manger. Ce qu'elle a fait, comme une idiote. Open Subtitles لقد رجاها بأن تجلب له بعض الطعام , و قد قامت بذلك
    42. L'Aramco a effectué les livraisons de la Petromin au nom de celle-ci. UN 42- وكانت شركة أرامكو قد قامت بتوريد شحنات بترومين بالنيابة عن بترومين.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits en déclarant que cette compagnie n'avait effectué aucune campagne publicitaire destinée à promouvoir le tourisme sexuel; UN وكان رد حكومة النمسـا على ذلك بأن أنكــرت أن الشركــة المذكورة قد قامت بحملة لترويج السياحة الجنسية؛
    À la fin de l'année, l'UNICEF avait progressivement fourni une assistance à 17 des 18 provinces. UN ولغاية نهاية السنة، كانت اليونيسيف قد قامت بتقديم المساعدة بطريقة تدريجية الى ١٧ من أصل ١٨ مقاطعة.
    L'ONU avait pris d'importantes mesures de sécurité avant que la Cour pénale internationale n'annonce sa décision. UN 80 - وكانت الأمم المتحدة قد قامت باستعدادات أمنية مكثفة في الفترة التي سبقت إعلان المحكمة الجنائية الدولية.
    elle a rejeté l'argument selon lequel Israël avait effectué l'opération Plomb durci au titre de la légitime défense. UN ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس.
    elle a rejeté l'argument selon lequel Israël avait mené l'opération Plomb durci dans l'exercice de son droit de légitime défense. UN ورفضت اللجنة الحجة القائلة بأن إسرائيل قد قامت بتنفيذ عملية الرصاص المصبوب دفاعا عن النفس.
    Si elles avaient reçu de telles plaintes, les autorités auraient immédiatement ouvert une enquête et fourni la protection nécessaire. UN ولو كانت هذه الشكاوى قد وردت لكانت السلطات قد قامت على الفور بالتحقيق فيها وتقديم الحماية اللازمة.
    Le représentant de Sri Lanka a estimé que les commissions avaient fait un travail utile. UN 14 - وقال ممثل سري لانكا إن اللجان قد قامت بعمل مفيد.
    Le représentant de Sri Lanka a estimé que les commissions avaient fait un travail utile. UN 14 - وقال ممثل سري لانكا إن اللجان قد قامت بعمل مفيد.
    Le Président tient toutefois à souligner que, ce nonobstant, le secrétariat de la Commission a fait tout son possible pour favoriser le bon déroulement des travaux de la Commission. UN بيد أنه يريد أن يشدد على أن أمانة اللجنة قد قامت بكل ما في وسعها لتسهيل السير السلس لعمل اللجنة بالرغم من هذه الصعوبات.
    42. L'Aramco a effectué les livraisons de la Petromin au nom de celle—ci. UN 42- وكانت شركة أرامكو قد قامت بتوريد شحنات بترومين بالنيابة عن بترومين.
    Des prisons non officielles ou secrètes continuent d'exister, bien que le Gouvernement royal ait récemment tenté de régler cette question. UN ولا تزال توجد سجون غير مأذون بها أو سرية، وإن كانت الحكومة قد قامت مؤخرا بمحاولات لمعالجة هذه المسألة.
    La Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. UN وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك.
    D'après son rapport annuel de 2001, Interoceanmetal a mené sa première campagne océanographique, avec Yuzhmorgeologiya en 2000. UN ووفقاً للتقرير السنوي للمنظمة لعام 2001، فإنها قد قامت برحلتها البحثية الأولى، وهي مشروع مشترك مع مؤسسة ' يوزمورجيولوجيا`، في عام 2000.
    75. Il convient de répéter que la Rapporteuse spéciale a procédé à une étude approfondie de la pratique des États quant à l'interprétation et l'application du droit à l'éducation. UN 75- ويجدر التذكير بأن المقررة الخاصة قد قامت بدراسة مستفيضة لممارسة الدول في تفسير وتنفيذ الحق في التعليم.
    Un certain nombre d'organismes ont déjà réalisé des études et proposé des mesures à prendre. UN وأضافت أن عدداً من الكيانات قد قامت فعلاً بدراسات واقترحت إجراءات معيَّنة.
    Notant que les pays en développement qui ont continué, au prix d'un effort considérable, à honorer ponctuellement les obligations internationales résultant de leur dette extérieure et de son service ont fourni cet effort malgré de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة،
    Flash Squad a dû les voler aussi. Open Subtitles لابد أن فرقة الفلاش قد قامت بسرقة هذه الأغراض ايضاً
    Les pays non alignés ont fait des concessions, ont accepté des compromis et ont oeuvré en faveur du consensus. UN وبلدان عدم الانحياز قد قامت بتنازلات وعرضت حلولا وسطا، كما عملت من أجل تحقيق توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus