"قد قبلتها" - Traduction Arabe en Français

    • ont acceptés
        
    • ont accepté
        
    • ont acceptées
        
    • avaient été acceptées par
        
    3. Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions du présent Protocole et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Tout amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣ - يصبح أي تعديل متى بدأ نفاذه ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته ، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها .
    Lorsqu'un amendement entre en vigueur, il a force obligatoire pour les États parties qui l'ont accepté, les autres États parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tous amendements antérieurs acceptés par eux. UN يكون التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للدول الأطراف التي قبلته وتبقى الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    On doit donc admettre que les parties au Pacte les ont acceptées comme telles. UN ولا بد بالتالي من اعتبار أن اﻷطراف في العهد قد قبلتها كما هي.
    388. La Fédération de Russie a noté avec satisfaction que toutes les recommandations qu'elle avait faites avaient été acceptées par le Royaume-Uni, qui avait également fourni des réponses tout à fait détaillées sur des questions de fond. UN 388- وأشار الاتحاد الروسي بارتياح إلى أن جميع التوصيات التي قدمها قد قبلتها المملكة المتحدة وأن هذه الأخيرة قدمت ردوداً مفصلة جداً على بعض المسائل الموضوعية.
    3. Tout amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣ - عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته ، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها .
    3. Tout amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣ - عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته ، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها .
    3. Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣ - عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته ، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها .
    3. Tout amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣ - يصبح أي تعديل متى بدأ نفاذه ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته ، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها .
    3. Tout amendement entré en vigueur aura force obligatoire à l'égard des États contractants qui l'auront accepté, les autres États contractants restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu'ils ont acceptés. UN ٣ - متى بدأ نفاذ أي تعديل، فإنه يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول المتعاقدة اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Tout amendement entré en vigueur aura force obligatoire à l'égard des États contractants qui l'auront accepté, les autres États contractants restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu'ils ont acceptés. UN " ٣ - متى بدأ نفاذ أي تعديل، فإنه يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول المتعاقدة اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Tout amendement entré en vigueur aura force obligatoire à l'égard des États contractants qui l'auront accepté, les autres États contractants restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu'ils ont acceptés. UN ٣ - حتى بدء نفاذ أي تعديل، فإنه يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته، وتظل الدول المتعاقدة اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États Parties qui les ont acceptés, les autres États Parties restant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout autre amendement antérieur qu'ils ont accepté. UN 3- عندما تصبح التعديلات نافذة فإنها تكون ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Lorsque les amendements entrent en vigueur, ils ont force obligatoire pour les États parties qui les ont acceptés, les autres États parties restant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout autre amendement antérieur qu'ils ont accepté. UN 3- عندما تصبح التعديلات نافذة فإنها تكون ملزمة للدول الأطراف التي قبلتها، وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Tout amendement entré en vigueur a force obligatoire à l'égard des États parties qui l'ont accepté, les autres États contractants restant liés par les dispositions de la présente convention et tous amendements antérieurs qu'ils ont acceptés (article 20 du projet de la Pologne). 29. Dénonciation UN ٣- متى بدأ نفاذ أي تعديل فإنه يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته. وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها )المادة ٠٢ من المشروع البولندي(.
    3. Un amendement entré en vigueur a force obligatoire à l’égard des États Parties qui l’ont accepté, les autres États Parties restant liés par les dispositions de la présente Convention et tous amendements antérieurs qu’ils ont acceptés. UN ٣- عندما يبدأ نفاذ أي تعديل يصبح ملزما للدول اﻷطراف التي قبلته ، وتظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها .
    Lorsqu'un amendement entre en vigueur, il a force obligatoire pour les États parties qui l'ont accepté, les autres États parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tous amendements antérieurs acceptés par eux. UN يكون التعديل، عند بدء نفاذه، ملزماً للدول الأطراف التي قبلته وتبقى الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    3. Lorsqu'un amendement entre en vigueur, il a force obligatoire pour les États Parties qui l'ont accepté, les autres États Parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tous amendements antérieurs acceptés par eux. UN 3 - متى بدأ نفاذ التعديل، يصبح ملزماً للدول الأطراف التي قبلته، بينما تظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد قبلتها.
    À cet égard, il est préoccupant de noter que des États ont émis des réserves au sujet de dispositions de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes imposant des obligations qu’ils ont acceptées sans réserve en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وثمة قلق بالغ إزاء الدول التي أبدت تحفظات على إتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتزامات تكون قد قبلتها دون تحفظ بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    On s'intéresse ainsi en particulier aux États qui ont émis des réserves au sujet de dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui prévoient des obligations qu'ils ont acceptées sans réserve en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وينشأ قلق خاص إزاء الدول التي أبدت تحفظات على إتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتزامات تكون قد قبلتها دون تحفظ بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'Administration a ajouté qu'elle avait néanmoins pris des mesures pour compenser l'absence de système de gicleurs et que ces mesures avaient été acceptées par les services incendie et les services d'équipement de la ville de New York. UN كما ذكرت الإدارة على وجه التحديد أنها قد نفذت عددا من التدابير للتخفيف من آثار عدم وجود نظام الرش الآلي بالمياه إلى حين القيام بالتجديدات بموجب المخطط العام لتجديد مباني المقر وأن هذه التدابير قد قبلتها إدارة مكافحة الحريق وإدارة المباني بمدينة نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus