"قد قُتلوا" - Traduction Arabe en Français

    • avaient été tués
        
    • auraient été tués
        
    • ont été tués
        
    • auraient été tuées
        
    • avaient été tuées
        
    • sont morts
        
    • ont été tuées
        
    • ont été assassinés
        
    • proches se sont fait abattre
        
    Le Gouvernement a annoncé au public qu'elle avait été couronnée de succès : de nombreux guérilleros avaient été tués, des camps détruits et des munitions et des armes saisies. UN وأبلغت الحكومة الجمهور بأنها كانت عملية ناجحة وأن كثيرا من رجال حرب العصابات قد قُتلوا وتم تدمير معسكرات والاستيلاء على أسلحة ومؤن أخرى.
    Elle a aussi été informée que plus d'une douzaine de prisonniers avaient été tués durant leur détention ou après avoir été arrêtés par des responsables taliban. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا بأن أكثر من عشرة محتجزين قد قُتلوا أثناء الحبس لدى مسؤولين تابعين للطالبان أو بعد قيام هؤلاء بإلقاء القبض عليهم.
    En outre, R.D. Wimaladasa et quatre autres détenus auraient été tués par des forces de sécurité à la prison de Mahara. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُدﱡعي أن ر. د. فيمالاداسا وأربعة سجناء آخرين قد قُتلوا على أيدي قوات اﻷمن في سجن ماهارا.
    Les éléments qu'elle y a recueillis cadrent avec les témoignages selon lesquels 17 civils y auraient été tués. UN وكانت الأدلة التي عثرت عليها اللجنة متسقة مع شهادة الشهود، الذين أفادوا بأن 17 مدنيا قد قُتلوا.
    Plus de 500 enfants palestiniens ont été tués au cours des trois dernières années. UN وأكد أن أكثر من 500 طفل فلسطيني قد قُتلوا خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Au cours de cette dernière opération, au moins 20 personnes, dont des enfants, auraient été tuées. UN وخلال هذا الحدث الأخير، ذُكر أن 20 شخصاً على الأقل قد قُتلوا وكان من بينهم أطفال.
    Il a été signalé que la majorité des victimes avaient été tuées d'une façon extrêmement violente et brutale, leurs corps ayant souvent été retrouvés nus, ligotés et portant des marques de torture, de coups de couteau, de strangulation ou de mutilation. UN وذُكر أن أغلبية الضحايا قد قُتلوا بطريقة بالغة العنف والقسوة، فكثيرا ما وُجدت جثثهم عارية وأيديهم وأقدامهم مربوطة وعلى جثثهم علامات التعذيب أو الطعن أو الخنق أو التشويه.
    Soit ces enfants sont abandonnés, soit leurs parents sont morts à causes des classes aisées Open Subtitles هؤلاء الصبية إمّا أنهم منبوذون أو أن آبائهم قد قُتلوا بواسطة طبقة الأرستقراطيين.
    De même, il n'est pas vrai que les personnes qui sont mortes au cours de ces émeutes ont été tuées par les forces de l'ordre. UN ونفى أن يكون الأشخاص الذين قضوا أثناء أعمال الشغب قد قُتلوا على يد قوات الأمن.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial a été informé que le Gouvernement a pu confirmer qu'au moins 400 civils avaient été tués à la suite de frappes de drones et que 200 autres personnes étaient probablement des non-combattants. UN ومع ذلك، أُفيد المقرر الخاص بأن الحكومة تستطيع أن تؤكد أن 400 مدني على الأقل قد قُتلوا نتيجة لضربات نُفذت بالطائرات الموجهة عن بعد، وأن 200 شخص آخرين يعتبرون على الأرجح من غير المقاتلين.
    Il y a quelques jours, nous avons appris que des femmes et des enfants vivant dans des villages de tentes avaient été tués par la violence des pluies et des vents qui ont frappé Haïti. UN وقبل أيام قليلة علمنا أن بعض النساء والأطفال الذين يعيشون في مدن الخيام قد قُتلوا من جراء الأمطار والرياح العاتية التي اجتاحت هايتي.
    L'ARN a annoncé dans un premier temps que 40 de ses militaires avaient été tués - selon l'ARN, la majorité d'entre eux ont été abattus après s'être rendus - , et qu'un officier avait subi des mutilations. UN وأفاد الجيش النيبالي الملكي أول الأمر بأن 40 من جنوده قد قُتلوا وأن معظمهم أُطلقت عليه النار بعد استسلامهم، وأن أحد ضباطه تعرض للتشويه.
    Parmi ceux qui sont revenus, beaucoup auraient été tués ou seraient détenus. UN وذُكر أن عدداً كبيراً من أولئك الذين عادوا إلى ديارهم بالفعل قد قُتلوا أو اعتُقلوا.
    D'autres auraient été tués parce que les forces armées les soupçonnaient d'appuyer l'Union nationale Karen (KNU). UN وأُفيد أن آخرين قد قُتلوا بسبب اشتباه القوات المسلحة في أنهم أفراد يدعمون الاتحاد الوطني الكاريني.
    Dix civils auraient été tués dans cette attaque et plusieurs déplacés. UN وزُعم أن ما مجموعه 10 من المدنيين قد قُتلوا خلال الهجوم وأن عدة أشخاص غيرهم قد شُرّدوا.
    Selon les renseignements reçus, cinq gouverneurs hutus ont été tués depuis le début de la crise. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن خمسة من حكام المقاطعات من الهوتو قد قُتلوا منذ بداية اﻷزمة.
    Parce que la nuit où il a disparu, deux villageois ont été tués. Open Subtitles لأنّ في ليلة اختفائه، اثنان من القرويون قد قُتلوا.
    Il ressort de ces informations qu'au moins 30 000 civils ont été tués pendant le conflit et que rien qu'à Grozny les victimes de la guerre peuvent être estimées à environ 27 000 morts. UN وأشارت المعلومات الواردة إلى أن ٠٠٠ ٠٣ مدني قد قُتلوا في الصراع وأن مجموع عدد الوفيات المتصلة بالحرب في غروزني وحدها يمكن تقديره بقرابة ٠٠٠ ٧٢ شخص.
    Les derniers rapports indiquent que cinq personnes auraient été tuées et plus de 60 personnes blessées, dont plusieurs grièvement. UN وتفيد آخر التقارير أن خمسة أشخاص قد قُتلوا وأصيب أكثر من ستين شخصا آخر بجروح، إصابات بعضهم خطيرة.
    Ces personnes auraient été tuées par des ex-Séléka dans les quartiers de Bimbo dans le 6e arrondissement à Bangui. UN ويحتمل أن يكون هؤلاء الأشخاص قد قُتلوا على أيدي عناصر سيليكا السابقة في حي بيمبو في المقاطعة السادسة في بانغي.
    Un autre témoin a déclaré qu'une quarantaine de personnes avaient été tuées lors d'une attaque transfrontière sur le camp, le 13 avril ou aux alentours de cette date, et qu'au moins une des victimes avait été décapitée. UN وذكر شاهد آخر أن نحو ٤٠ شخصا قد قُتلوا في هجوم عبر الحدود تعرض له المخيم في ١٣ نيسان/أبريل أو حوالي ذلك التاريخ، وأن ضحية واحدة على اﻷقل قد قُطع رأسها.
    Leur chef et deux autres sont morts. Open Subtitles قائدهم ومجموعة من الآخرين قد قُتلوا
    On suppose qu'il s'agit des quelque 100 personnes qui ont été tuées le 14 septembre 1982 par des patrouilleurs de la localité de Xococ. UN ويُفترض أن ٠٠١ شخص أو نحو ذلك قد قُتلوا في ٤١ أيلول/سبتمبر ٢٨٩١ على أيدي دورية من قرية زوكوك.
    Parfois il est plus facile pour le FBI de dire que c'est un incendie d'origine électrique plutôt que d'admettre que cinq agents ont été assassinés. Open Subtitles أحياناً يكون أسهل للـ FBI أن تقول انه حريق إلتماس كهربائي من الإعتراف بأن خمسة عملاء قد قُتلوا
    Vraiment ? Tous tes proches se sont fait abattre, mais pas toi ? Open Subtitles كل من أحببتهم قد قُتلوا وأنت فقط من نجوت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus