Pour faciliter l'analyse du rapport et l'application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l'annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم. |
6. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, l'annexe II contient un tableau qui indique si le rapport est présenté aux organisations concernées pour information ou pour suite à donner. | UN | 6- وتيسيراً للاطلاع على التقرير وتنفيذ توصياته ورصده يتضمن المرفق الثاني جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية قصد اتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم والإحاطة بما ورد فيه. |
Indiquer aussi si le rapport a été soumis au Parlement ou à toute autre autorité de haut niveau expressément désignée. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى البرلمان أو أي سلطة أخرى رفيعة المستوى. |
Si le sixième rapport périodique a été soumis au débat devant le Parlement danois, il serait utile que le Comité sache ce qu'il en est ressorti. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان التقرير الدوري السادس قد قُدم إلى البرلمان الدانمركي للمناقشة، وقالت إنه سوف يكون من المفيد للجنة أن تضطلع على أي محتويات تصدر عن هذه المناقشة. |
La République de Moldova a indiqué que ce projet avait été soumis au Gouvernement pour approbation. | UN | وأشارت جمهورية مولدوفا إلى أن مشرع خطة العمل قد قُدم إلى الحكومة التماساً للموافقة عليه. |
Il serait également utile - ajoute Mme Gaspard - de savoir si le rapport de la Mongolie a été présenté à la Commission nationale des droits de l'homme, et de connaître les raisons de l'abrogation, en 2007, de la mesure qui visait à une représentation accrue des femmes aux élections législatives. | UN | وقالت إنه سوف يكون من المفيد معرفة ما إذا كان تقرير منغوليا قد قُدم إلى اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومعرفة سبب إزالة التدبير الخاص المؤقت الذي كان يهدف إلى زيادة عدد المرشحات في الانتخابات البرلمانية في عام 2007. |
Un projet de plan annoté du programme d'action avait été présenté au Conseil du commerce et du développement, et le projet de programme d'action avait été établi à partir de ce plan annoté. | UN | وكان مشروع موجز مشروح لبرنامج العمل قد قُدم إلى مجلس التجارة والتنمية، وأعِـد مشروع برنامج العمل استنادا إلى ذلك الموجز. |
Pour faciliter l'analyse du rapport et l'application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l'annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | وتيسيراً للتصرف بالتقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المؤسسات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم. |
6. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, l'annexe II contient un tableau qui indique si le rapport est présenté aux organisations concernées pour information ou pour suite à donner. | UN | 6 - وتيسيراً للاطلاع على التقرير وتنفيذ توصياته ورصده يتضمن المرفق الثاني جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية قصد اتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم والإحاطة بما ورد فيه. |
18. Pour faciliter le maniement du rapport, la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et le contrôle de celle-ci, l'annexe II contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | 18 - ولتيسير تناول التقرير، وتنفيذ توصياته ورصد ذلك، يتضمن المرفق الثاني جدولا يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ الإجراء اللازم أو للعلم. |
12. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, l'annexe V contient un tableau qui indique si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | 12 - وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يوضح ما إن كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم فقط. |
12. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, l'annexe VIII contient un tableau qui indique si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | 12- ولتسهيل التعاطي مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصدها فإن المرفق الثامن ترد فيه إشارة إلى ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم. |
Veuillez indiquer si le septième rapport périodique a été adopté par le Gouvernement et s'il a été soumis au Parlement. | UN | 1 - رجاء الإفادة عما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير الدوري السابع، وما إذا كان قد قُدم إلى البرلمان أم لا. |
Notant également que bien que la Somalie ne dispose pas encore de programme de pays approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral, un programme de pays a été soumis au Comité pour examen à sa cinquante-neuvième réunion et recommandé pour approbation, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن الصومال وإن كان لا يوجد لديه بعد برنامج وطني مصدق عليه من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف، فإن برنامجاً وطنياً قد قُدم إلى اللجنة لتنظر فيه أثناء اجتماعها التاسع والخمسين، وقد أُوصِي باعتماده، |
Ces renseignements devraient indiquer les services et organismes gouvernementaux qui ont participé audit processus ainsi que la nature et la portée de leur participation, si des consultations ont eu lieu avec les organisations non gouvernementales, et si le rapport a été soumis au Parlement. | UN | وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في العملية وطبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التقرير قد قُدم إلى البرلمان. |
Questions d'ordre général 2. Indiquer l'étendue de la consultation des organisations non gouvernementales et de leur participation à l'établissement du rapport (par. 9) et préciser si celui-ci a été soumis au Parlement. | UN | 2- يُرجى بيان نطاق التشاور والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية في إعداد هذا التقرير (الفقرة 9) وبيان ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى البرلمان أو لا. |
La délégation a affirmé que les actes d'intimidation, les menaces de mort, les arrestations arbitraires et les autres violations des droits fondamentaux des défenseurs des droits de l'homme étaient enregistrés dans les zones en conflit dans l'est du pays et qu'un projet de loi sur la protection des défenseurs des droits de l'homme avait été soumis au Parlement mais n'avait pas encore été adopté. | UN | 25- وأكد الوفد تسجيل أعمال الترهيب والتهديد بالقتل وعمليات الاعتقال التعسفي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق النزاع شرق البلاد، وأن مشروع قانون لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قد قُدم إلى البرلمان، لكنه لم يعتمده بعد. |
Convention No 111 : Dans la demande qu'elle a adressée directement à ce pays en 2002, la Commission d'experts, rappelant qu'un nouveau code du travail n'avait toujours pas été adopté, a relevé que le texte du projet tendant à prohiber expressément toutes les formes de discrimination en avait été soumis au Parlement. | UN | الاتفاقية رقم 111 - لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر الذي قدمته في عام 2002 وهي تشير إلى التأخير المستمر في اعتماد قانون جديد للعمل أن مشروع القانون قد قُدم إلى البرلمان وأنه يحظر صراحة جميع أشكال التمييز. |
Le premier rapport de situation (A/58/333) a été présenté à l'Assemblée à sa cinquante-huitième session. | UN | وكان التقرير المرحلي الأول (A/58/333) عن التقدم المحرز قد قُدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
5. Le dernier rapport analytique sur l'objection de conscience au service militaire a été présenté à la Commission des droits de l'homme en 2006 (E/CN.4/2006/51). | UN | 5- وكان آخر تقرير تحليلي عن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية قد قُدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2006 (E/CN.4/2006/51). |
Les experts de la Commission ont fait à leurs homologues iraquiens un exposé semblable à celui qui avait été présenté au Conseil de sécurité les 3 et 4 juin. | UN | وقدم خبراء اللجنة إلى نظرائهم العراقيين عرضا مماثلا للعرض الذي كان قد قُدم إلى مجلس اﻷمن في ٣ و ٤ حزيران/يونيه. |
À la fin de la période considérée, un projet de plan élaboré a été présenté au Conseil des ministres pour examen. | UN | وبنهاية فترة الأداء كان مشروع أولي للخطة، قد قُدم إلى مجلس الوزراء لينظر فيه. |