"قد لاحظت أن" - Traduction Arabe en Français

    • a noté que
        
    En dépit de la déclaration du Gouvernement selon laquelle le cadre législatif prévoit la rémunération égale pour les femmes et pour les hommes, la Commission a noté que les femmes continuent à être payées moins que les hommes. UN وعلى الرغم مما صرحت به الحكومة من أن الإطار التشريعي ينص على المساواة في الأجر بين المرأة والرجل، فإن اللجنة قد لاحظت أن المرأة لا تزال تنال أجرا دون أجر الرجل.
    Enfin, le Comité a noté que le Secrétaire général avait accepté le versement de l'équivalent de plus de 800 000 dollars en deux monnaies autres que le dollar des États-Unis jugées acceptables par l'Organisation. UN وأخيرا قال إن اللجنة قد لاحظت أن الأمين العام قد قبل مبلغا يعادل ما يزيد عن 000 800 دولار بعملتين غير دولار الولايات المتحدة مقبولتين لدى المنظمة.
    Le Comité consultatif a noté que 2 des 11 bâtiments seraient utilisés par le Programme alimentaire mondial et que l'espace supplémentaire disponible permettrait de fermer l'entrepôt extérieur de San Pancrazio. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن 2 من المباني الأحد عشر سيستخدمهما برنامج الأغذية العالمي وأن المساحة الإضافية تسمح بإغلاق المستودع الموجود خارج الموقع في سان بانكراتسيو.
    et procédures budgétaires À la 39e séance, le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a dit que le Comité consultatif a noté que l'exécution des projets pilotes n'était pas complétée et que le Secrétaire général ferait rapport à la Cinquième Commission. UN 8 - في الجلسة 39، قال رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تنفيذ المشاريع الرائدة لم يستكمل وإن الأمين العام سيقدم تقريرا آخر إلى اللجنة الخامسة.
    Par sa résolution 52/12 B, l'Assemblée générale a noté que le Secrétaire général lui avait soumis le projet de Code de conduite des fonctionnaires des Nations Unies et était convenue de l'examiner dans les meilleurs délais. UN وقال إن الجمعية العامة بقرارها ٥٢/١٢ باء قد لاحظت أن اﻷمين العام قد قدم مشروع مدونة لقواعد سلوك موظفي اﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة التي وافقت على التعجيل بالنظر فيه.
    7. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) dit que le Comité a noté que cette activité n'était pas terminée et que le Secrétaire général ferait rapport à la Cinquième Commission. UN ٧ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن هذه العملية لم تستكمل وإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا آخر إلى اللجنة الخامسة.
    Le Comité consultatif a noté que le suivi de toutes les dépenses liées aux voyages par avion dépend de l'entrée en service d'Umoja, en particulier de son module voyages, qui sera mis en exploitation en 2014. UN 14 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن تتبع جميع تكاليف السفر الجوي في الأمانة العامة يتوقف على تنفيذ نظام أوموجا، ولا سيما نموذجه للسفر، الذي من المتوقع أن يُعمّم تنفيذه في عام 2014.
    Cependant, la Commission a noté que les nouvelles dispositions de la Loi n° 39/1999 ne s'appliquent pas lorsque la terminaison du contrat ou le licenciement pour des raisons disciplinaires n'ont rien à voir avec la grossesse et le droit au congé. UN ومع هذا، فإن اللجنة قد لاحظت أن الأحكام الجديدة بالقانون رقم 39/1999 لا تنطبق في حالة إنهاء عقد العمل أو الفصل من الخدمة لدواع تأديبية بناء على أسباب لا تتصل بالحمل أو باستحقاق إجازة ما.
    Le Comité s'est félicité que la Jamahiriya arabe libyenne s'intéresse à la possibilité de devenir membre; il a noté que les États Membres devaient examiner la répartition géographique des membres du Comité et que des consultations entre les groupes régionaux étaient nécessaires avant que l'on puisse prendre une décision. UN 80 - وأعرب عن ترحيب اللجنة باهتمام الجماهيرية العربية الليبية بأن تصبح عضواً وكانت اللجنة قد لاحظت أن الدول الأعضاء بحاجة إلى النظر في التوزيع الجغرافي لعضوية اللجنة وأن المشاورات ستكون أمراً ضرورياً فيما بين المجموعات الإقليمية قبل اتخاذ أي قرار.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que la Commission des droits de l'homme avait adopté, le 2 mars 1993, la résolution 1993/20 sur les mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, et de l'intolérance qui y est associée. UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد لاحظت أن لجنة حقوق اﻹنسان اتخذت في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ القرار ١٩٩٣/٢٠ المتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة اﻷشكال العصرية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.
    58. M. DOUJAK (Autriche) indique que le CCQAB a noté que le fait de pourvoir le poste de directeur général permettrait de surmonter certains obstacles. UN ٥٨ - السيد دوجاك )النمسا(: أشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد لاحظت أن شغل وظيفة المدير العام سيتيح التغلب على بعض العقبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus