"قد ناقش" - Traduction Arabe en Français

    • avait examiné
        
    • avait discuté
        
    • a discuté
        
    • avait débattu
        
    • a débattu
        
    • s'il a abordé
        
    Une autre délégation a dit que le Conseil avait examiné le projet de rapport en détail lors de deux sessions en 1996, afin d'apporter une contribution au rapport final. UN وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم مدخل في التقرير النهائي.
    Répondant à la question concernant le paragraphe 28, elle a noté que le Fonds avait examiné les approches sectorielles avec ses partenaires du système des Nations Unies, ainsi qu’avec les organisations non gouvernementales et que les dialogues engagés avec la Banque mondiale avaient également porté sur cette question. UN وردا على الاستفسار بشأن الفقرة ٢٨، أشارت إلى أن الصندوق قد ناقش موضوع النهج القطاعية الشاملة مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية. وشملت الحوارات التي أجراها الصندوق مع البنك الدولي مناقشات بشأن النهج القطاعية المذكورة.
    Répondant à la question concernant le paragraphe 28, elle a noté que le Fonds avait examiné les approches sectorielles avec ses partenaires du système des Nations Unies, ainsi qu’avec les organisations non gouvernementales et que les dialogues engagés avec la Banque mondiale avaient également porté sur cette question. UN وردا على الاستفسار بشأن الفقرة 28، أشارت إلى أن الصندوق قد ناقش موضوع النهج القطاعية الشاملة مع شركائه في منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية. وشملت الحوارات التي أجراها الصندوق مع البنك الدولي مناقشات بشأن النهج القطاعية المذكورة.
    Je croyais en toute sincérité, que votre frère Joe en avait discuté avec vous. Open Subtitles حسناً، من الطبيعي أن أفترض أن "جو" قد ناقش هذا الأمر معك.
    Il demande si le Groupe de travail a discuté de ce point. UN وسأل عما إذا كان الفريق العامل قد ناقش هذه المسألة.
    Le principal obstacle dans ce processus est dû au fait que le Conseil des Ministres sous l'ancien Président Mutharika, avait débattu de cette loi et suggéré des améliorations. UN وتمثلت أهم عقبة في إطار هذه العملية في أن مجلس الوزراء الذي كان قائما في فترة ولاية الرئيس الراحل موثاريكا كان قد ناقش القانون وقدّم توصياته بإدخال تحسينات.
    La convention a débattu de questions cruciales telles que le partage du pouvoir et, une fois que la nouvelle constitution démocratique aura été adoptée, les races nationales pourront élire librement leurs dirigeants. UN وأن هذا المؤتمر قد ناقش مسائل حيوية مثل تشاطر السلطة، وأنه بمجرد اعتماد دستور ديمقراطي فسيمكن لهذه العناصر القومية أن تنتخب الزعماء الذين تختارهم.
    Une autre délégation a dit que le Conseil avait examiné le projet de rapport en détail lors de deux sessions en 1996, afin d'apporter une contribution au rapport final. UN وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم إسهام في التقرير النهائي.
    Une délégation a fait remarquer qu'aucun orateur n'avait fait référence à l'impact de l'épidémie sur la sécurité, tout en reconnaissant que le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques avait examiné la question. UN وذكر أحد الوفود أن المتكلمين لم يشيروا إلى الأثر على الحالة الأمنية، ولكنه أقر بأن الأمين العام المساعد للشؤون السياسية قد ناقش هذه المسألة.
    Outre le Comité exécutif sur les affaires économiques et sociales, le cabinet de la ViceSecrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies avait examiné des aspects précis du projet de budget de la CNUCED. UN وبالإضافة إلى عملية اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإن مكتب نائب العام للأمم المتحدة قد ناقش جوانب محددة من عرض الميزانية المتعلق بالأونكتاد.
    Le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur la question à sa vingt-septième réunion mais n'était pas parvenu à un consensus. UN وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد ناقش مشروع مقرر بشأن هذه المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين ولكنه لم يتوصل إلى توافقٍ في الآراء.
    Dans ce document, il était indiqué que, à l'occasion de ses visites à Islamabad et Téhéran, le Représentant spécial pour l'Afghanistan et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (UNAMA), avait examiné les questions touchant à la coopération bilatérale et régionale, en particulier celle de la lutte contre les stupéfiants et celle des réfugiés. UN وقد أُبرز في ذلك التقرير أن الممثل الخاص بشأن أفغانستان ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد ناقش المسائل المتعلقة بالتعاون الثنائي والإقليمي أثناء زيارتيه لطهران وإسلام آباد، وخصوصا مسألة مكافحة المخدرات ومسألة اللاجئين.
    57. À l'issue de la discussion, il a été convenu que le Groupe de travail avait examiné diverses réponses aux questions soulevées par la Commission figurant au paragraphe 17 ci-dessus, comme signalé à la Commission dans les sections précédentes du présent rapport. UN 57- أُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على أنَّ الفريق العامل قد ناقش طائفةً من الردود على أسئلة اللجنة الواردة في الفقرة 17 أعلاه، على النحو المبيَّن للجنة في الأبواب الفرعية السابقة من هذا التقرير.
    20. En réponse à la question posée, l'Administrateur a déclaré que le Groupe des activités de développement avait discuté du rôle du Groupe consultatif mixte des politiques et qu'on envisageait la possibilité de fusionner les deux entités. UN ٢٠ - وفي معرض الرد على السؤال المطروح، ذكر مدير البرنامج أن الفريق المعني بعمليات التنمية قد ناقش دور الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو ينظر حاليا في إمكانية دمج الكيانين.
    20. En réponse à la question posée, l'Administrateur a déclaré que le Groupe des activités de développement avait discuté du rôle du Groupe consultatif mixte des politiques et qu'on envisageait la possibilité de fusionner les deux entités. UN ٢٠ - وفي معرض الرد على السؤال المطروح، ذكر مدير البرنامج أن الفريق المعني بعمليات التنمية قد ناقش دور الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وهو ينظر حاليا في إمكانية دمج الكيانين.
    Le Conseil avait discuté du premier point de l'ordre du jour à sa cinquante-deuxième session, en juillet 2009, et adressé au Secrétaire général une série de recommandations. UN وكان المجلس قد ناقش البند الأول في دورته الثانية والخمسين المعقودة في تموز/ يوليه 2009، وقُدمت إلى الأمين العام مجموعة من التوصيات.
    Elle demande donc au Rapporteur spécial s'il a discuté de son approche avec le Comité des Nations Unies contre la torture afin de s'assurer qu'ils n'ont pas d'interprétation divergente de la question de la charge de la preuve. UN وتساءلت عمّا إذا كان المقرِّر الخاص قد ناقش نهجه مع لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب لضمان عدم ظهور تفسيرات متعارضة لعبء الإثبات.
    Mme Motoc, évoquant l'arrêt susmentionné, demande si le groupe de travail a discuté de l'opinion individuelle conjointe des juges Higgins, Kooijmans, Elaraby, Owada et Simma, qui renvoie à l'observation générale no 24. UN 11 - السيدة موتوك: أشارت إلى الحكم السالف الذكر، فسألت إن كان الفريق العامل قد ناقش الرأي المستقل المشترك للقاضي هيغينز والقاضي كويمانس والقاضي العربي والقاضي أووادا والقاضي سيما، وهو الرأي الذي يحيل إلى التعليق العام رقم 24 للجنة.
    À cet égard, elle a indiqué que la réunion avait débattu de la possibilité d'adopter des observations finales présentant un certain degré de hiérarchisation. UN وفي هذا الصدد، أشارت الدول إلى أن الاجتماع قد ناقش إمكانية اعتماد ملاحظات ختامية تقوم إلى حد ما على أساس تصنيف الأولويات.
    À cet égard, elle a indiqué que la réunion avait débattu de la possibilité d'adopter des observations finales présentant un certain degré de hiérarchisation. UN وفي هذا الصدد، أشارت الدول إلى أن الاجتماع قد ناقش إمكانية اعتماد ملاحظات ختامية تقوم إلى حد ما على أساس تصنيف الأولويات.
    30. Le PRÉSIDENT dit que la Réunion intercomités a débattu la question, sans parvenir toutefois à une conclusion. UN 30- الرئيس قال إن الاجتماع المشترك بين اللجان قد ناقش المسألة، ولم يتوصل مع ذلك إلى أي نتيجة.
    Mme Motoc demande à Sir Nigel Rodley s'il a abordé la question avec M. Amor avant son départ. UN 2 - السيدة موتوك: سألت عما إذا كان السير نايجل رودلي قد ناقش المسألة مع السيد عمور، الذي كان قد غادر الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus