Les seules autorisations délivrées au secteur des inhalateurs-doseurs le seraient pour les utilisations essentielles que pourrait autoriser la Réunion des Parties. | UN | وستقتصر أية تراخيص تصدر لقطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على الاستعمالات الأساسية التي قد يأذن بها اجتماع الأطراف. |
Le Conseil a prié d'autre part le Président de la Commission à sa soixante-deuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
i) Exécuter les autres tâches que le Conseil de sécurité pourrait autoriser. | UN | )ط( القيام بما قد يأذن به مجلس اﻷمن من مهام أخرى. |
Donner des renseignements supplémentaires sur les circonstances dans lesquelles un tuteur peut autoriser une intervention médicale sans le consentement de la personne intéressée. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الظروف التي قد يأذن فيها الوصي بإخضاع الشخص المعني لعملية طبية دون موافقته. |
Le Conseil affirme que dans certains cas il peut autoriser l'Union africaine à s'occuper des problèmes de sécurité collective sur le continent africain. | UN | ويسلم مجلس الأمن بأنه، في بعض الحالات، قد يأذن مجلس الأمن للاتحاد الأفريقي بمعالجة التحديات التي يواجهها الأمن الجماعي في القارة الأفريقية. |
12. Bien qu'elles ne soient pas envisagées dans le rapport de 1990 du Groupe d'experts gouvernementaux, les activités de vérification de la CSNU constituent un précédent important dans la perspective d'autres activités de vérification que le Conseil de sécurité pourrait autoriser dans l'avenir. | UN | ١٢ - ومع أن أنشطة اللجنة الخاصة في مجال التحقق لم يرد ذكرها في تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام ١٩٩٠ فهي تشكل سابقة هامة ﻷنشطة أخرى تتصل بالتحقق قد يأذن بها مجلس اﻷمن مستقبلا. |
Le Conseil prie d'autre part le Président de la Commission à sa soixantedeuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | ويطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
Le Conseil prie d'autre part le Président de la Commission à sa soixante-deuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | ويطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
Le Conseil approuve la décision de la Commission de prier le Président de la Commission à sa soixante et unième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | ويطلب المجلس كذلك إلى رئيس الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها. |
Le Conseil a en outre prié le Président de la Commission à sa soixante et unième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى رئيس الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها. |
Le Conseil a également prié le Président de la Commission à sa soixante-deuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
Le Conseil a d'autre part prié le Président de la Commission à sa soixante-deuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | 73 - وطلب المجلس أيضا إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
b) De prier le Président de la Commission à sa cinquante-neuvième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) أن تطلب إلى رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجنة بذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها. |
b) De prier le Président de la Commission à sa cinquante-neuvième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. 2002/117. Exposés des organisations non gouvernementales | UN | (ب) أن تطلب إلى رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجنة بذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة، بحيث لا يستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها. |
À l'issue des consultations habituelles, je vous informe de mon intention de nommer Jan Pronk (Pays-Bas) comme mon Représentant spécial pour le Soudan et chef de l'opération de soutien de la paix que le Conseil de sécurité pourrait autoriser lors de la conclusion de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée de libération du peuple soudanais (SPLM/A). | UN | وعلى إثر المشاورات المعتادة، يسرني أن أعلمكم أني أعتزم تعيين يان برونك (هولندا) ممثلا خاصا لي للسودان ورئيسا لعملية دعم السلام، التي قد يأذن بها مجلس الأمن عند إبرام اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان وجيش الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
b) De prier le Président de la Commission à sa soixantedeuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) أن تطلب إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
b) De prier le Président de la Commission à sa soixante-deuxième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) أن تطلب إلى رئيس اللجنة في دورتها الثانية والستين أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يُستخدم ما قد يأذن به المجلس من جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لذلك. |
b) De prier le Président de la Commission à sa soixantième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires que le Conseil pourrait autoriser ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) أن تطلب من رئيس الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان أن يبذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة ضمن الوقت المخصص عادة بحيث لا يتم استخدام ما قد يأذن به المجلس من عقد جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثمة ضرورة قصوى لها. |
Donner des renseignements supplémentaires sur les circonstances dans lesquelles le tuteur d'une personne handicapée peut autoriser une intervention médicale sans le consentement de celle-ci en vertu de la loi relative à la protection des droits des patients de 2004. | UN | 18- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الظروف التي قد يأذن فيها أوصياء الأشخاص ذوي الإعاقة بإخضاع الشخص المعني لعملية طبية دون موافقته، بموجب قانون حماية حقوق المرضى لعام 2004. |
Dans certains cas, pour prévenir des différends quant à la responsabilité et au niveau approprié des coûts, l’accord peut autoriser l’autorité contractante à intervenir pour remédier au problème elle-même, puis à facturer le coût réel de cette intervention (y compris ses propres dépenses administratives) au concessionnaire. | UN | وفي بعض الحالات، قد يأذن الاتفاق للسلطة المتعاقدة بأن تتخذ إجراءات لعلاج المشكلة بنفسها ثم تطالب صاحب الامتياز بالتكلفة الفعلية لهذه الإجراءات (بما فيها التكاليف الإدارية التي تتكبدها السلطة المتعاقدة)، وذلك لتجنب نزاعات بخصوص المسؤولية ومستوى التكاليف المناسب. |
Dans certains cas, pour prévenir des différends quant à la responsabilité et au niveau approprié des coûts, l’accord peut autoriser l’autorité contractante à intervenir pour remédier au problème elle-même, puis à facturer le coût réel de cette intervention (y compris ses propres dépenses administratives) au concessionnaire. | UN | وفي بعض الحالات ، قد يأذن الاتفاق للهيئة المتعاقدة بأن تتخذ إجراءات ﻹصلاح المشكلة بنفسها ثم تطالب صاحب الامتياز بالتكلفة الفعلية لهذه اﻹجراءات )بما فيها التكاليف الادارية التي تتكبدها الهيئة المتعاقدة( ، وذلك لتجنب نزاعات بخصوص المسؤولية ومستوى التكاليف المناسب . |