"قد يثير" - Traduction Arabe en Français

    • peut soulever
        
    • pourrait poser
        
    • pouvait soulever
        
    • peut susciter
        
    • pourrait soulever
        
    • pourrait susciter
        
    • engendrer
        
    • risque de soulever
        
    • qui pourrait
        
    • pourrait créer
        
    • risquait de poser
        
    • risque de susciter
        
    • pouvait être source
        
    • peut vous
        
    • ça pourrait t'
        
    Un large recours aux mesures volontaires peut soulever la question de savoir si celles-ci relèvent des règles du commerce international. UN والاعتماد الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يثير أسئلة فيما يتصل بالمحاسبة على القواعد التجارية الدولية.
    À mon avis, elle aurait dû être déclarée recevable, car elle peut soulever des questions relevant de l'article 26 du Pacte. UN وكان ينبغي، في رأيي، قبوله إذ إنه قد يثير مسائل بموجب المادة ٢٦ من العهد.
    Il en déduit que si elle se présente après, elle n'a pas automatiquement droit à être rejugée, ce qui pourrait poser un problème au regard du Pacte. UN وخلص من ذلك إلى أنه إذا حضر بعد ذلك لن يمنح تلقائياً الحق في إعادة محاكمته، مما قد يثير مشكلة من زاوية العهد.
    En 1999, le Comité a déclaré la présente communication recevable dans la mesure où elle pouvait soulever des questions au titre des articles 26 et 2 du Pacte. UN وفي عام 1999، أعلنت اللجنة مقبولية هذا البلاغ من حيث إنه قد يثير مسائل بموجب المادتين 26 و2 من العهد.
    En outre, un financement complémentaire peut susciter des inquiétudes quant au partage équitable des coûts entre les Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف.
    De plus, cette formule pourrait soulever des problèmes au regard du défraiement des coûts connexes par les États ayant présenté une candidature. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي يتم من البلدان قد يثير تساؤلات بشأن التكاليف الملازمة التي ستتحملها الدول المرشِّحة.
    Cette option pourrait susciter des préoccupations concernant l'empiétement sur les pouvoirs du Conseil de sécurité et les dépenses afférentes au fonctionnement d'un tel mécanisme. UN وهذا الخيار قد يثير قلقا بشأن التعدي على سلطة مجلس الأمن، وستكون هناك حاجة إلى بعض التكاليف للاحتفاظ بمثل هذه الآلية.
    Toutefois, la prise en compte de la pratique ultérieure peut soulever des questions relatives à l'exécution des traités sur le plan national. UN بيد أن أخذ هذه الممارسة في الاعتبار قد يثير أسئلة بشأن تنفيذ المعاهدات داخلياً.
    Il la déclare donc recevable en ce qu'elle peut soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد.
    Il la déclare donc recevable en ce qu'elle peut soulever des questions au regard de l'article 14 du Pacte. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول لأنه قد يثير مسائل في إطار المادة 14 من العهد.
    Ainsi, s'agissant de l'Union européenne, le caractère collégial de la Commission pourrait poser quelques problèmes. UN ففي حالة الاتحاد الأوروبي مثلاً، قد يثير الطابع الجماعي للمفوضية بعض المشاكل.
    Il relève que le Ministère de l'intérieur est chargé à la fois de la sécurité publique et de la justice, ce qui pourrait poser des problèmes de compatibilité avec le Pacte. UN وأضاف أنه لاحظ أن وزارة الداخلية مسؤولة عن كل من الأمن العام والعدل، مما قد يثير مشكلات بشأن التطابق مع العهد.
    Il a considéré que l'auteur avait suffisamment prouvé, aux fins de la recevabilité, que la communication pouvait soulever des questions au titre des dispositions du Pacte. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    Il a été admis que la coopération opérationnelle pouvait soulever certaines questions difficiles à l’avenir. UN وكان ثمة اعتراف أن التعاون التنفيذي قد يثير بعض المسائل الصعبة في المستقبل.
    A cet égard, il note également que ces organisations non gouvernementales bénéficient de fonds publics, ce qui peut susciter des questions quant à leur indépendance. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها.
    On a souligné qu'un renvoi à la loi nationale applicable pourrait soulever de délicates questions de droit international privé. UN وجرى التشديد على أن الإشارة إلى القانون الوطني الواجب تطبيقه قد يثير مسألة صعبة تتعلق بالقانون الدولي الخاص.
    Le titre " représentant des Nations Unies " pourrait susciter une certaine confusion. UN وأضاف أن لقب " ممثل اﻷمم المتحدة " قد يثير بعض الغموض.
    Au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité peut enquêter sur tout différend ou toute situation qui pourrait entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend. UN وبموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، لمجلس الأمن أن يفحص أي نزاع أو أي موقف قد يؤدي إلى احتكاك دولي أو قد يثير نزاعا.
    Il n’ignore nullement que le renvoi de certains paragraphes dans une annexe risque de soulever la question du statut des annexes. UN وقال إنه يدرك إدراكا تاما أن تحويل عدد من الفقرات إلى مرفق قد يثير مسألة مركز المرفقات.
    Cependant, la Grèce ne croit pas que l'article 27 du Pacte impose aux États l'obligation d'accorder cette reconnaissance, qui pourrait créer des tensions avec d'autres groupes. UN ولكن اليونان لا ترى أن المادة 27 من العهد تفرض على الدولة منح هذا الاعتراف الذي قد يثير التوتر مع جماعات أخرى.
    Cependant, il a été souligné que cette approche risquait de poser la question du lien entre le désarmement nucléaire et un traité interdisant la production de matières fissiles. UN غير أنه ذكر أن ذلك قد يثير مسألة العلاقة بين نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Cependant, la Convention de Rome (article 21) contient une disposition analogue, ce qui risque de susciter des doutes quant à la convention qui prévaut en cas de conflit. UN ولكنّ اتفاقية روما (المادة 21) تتضمن حكما مماثلا، وهذا ما قد يثير بعض الشك من حيث أي الاتفاقيتين ستكون لها الغلبة في حالة تنازع الاثنتين.
    Sur le plan pratique, on a déclaré que l'insertion de ce paragraphe dans une disposition sur les preuves pouvait être source de confusion car celui-ci figurait initialement dans une disposition sur le défaut. UN وقيل، كحجة ذات طابع عملي، إن إدراج تلك الفقرة في حكم متعلق بالأدلة قد يثير بلبلة لأنها كانت في الأصل موجودة داخل حكم متعلق بالتخلف.
    J'ai quelque chose qui je pensez peut vous intéresser. Open Subtitles لدي شيئا ما ربما ذلك قد يثير اهتمامك
    Bon, c'était tout ce que je voulais dire, sauf que ça pourrait t'intéresser de savoir qu'un cronut se vend à peu près $6 pièce, ce qui est sept fois plus qu'un donut et 3.5 fois plus qu'un croissant. Open Subtitles ذلك كل ما أردت قوله، عدا أنه قد يثير اهتمامك معرفة أن الـ"فطيرة الكعك المحلى" تباع مقابل مايقارب 6$ للقطعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus