"قد يقررها" - Traduction Arabe en Français

    • décidées par
        
    • en décide ainsi
        
    • mandat par
        
    • pourrait approuver
        
    • peut certifier
        
    • celle-ci pourra prescrire
        
    • éventuellement spécifiées par
        
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN باستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN بإستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    b) Remplacer le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies en son absence et dans les cas où il en décide ainsi; UN )ب( التصرف بالنيابة عن اﻷمين العام بمقر اﻷمم المتحدة في غياب اﻷمين العام وفي الحالات اﻷخرى التي قد يقررها اﻷمين العام؛
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 31 août 1994 au plus tard, le rapport sur l'exécution du budget pour la période du mandat se terminant le 4 avril 1994 et, en cas de renouvellement du mandat par le Conseil de sécurité, des prévisions budgétaires pour la période correspondante; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقرير اﻷداء عن فترة الولاية المنتهية في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وتقديــرات الميزانيــة المقابلــة ﻷيــة فتـرة ولايـة جديدة قد يقررها مجلس اﻷمن وذلك في موعد لا يتجاوز ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٤؛
    b) S'ils s'acquittent sans délai du montant intégral de leurs contributions au titre des mandats ultérieurs que le Conseil de sécurité pourrait approuver; UN )ب( سداد الدول اﻷعضاء فورا وبالكامل لاشتراكاتها المقررة فيما يتعلق بالولايات المقبلة التي قد يقررها مجلس اﻷمن؛
    1. Approuve la demande de porter à 200 000 dollars des États-Unis le plafond prévu dans la résolution sur les dépenses imprévues ou extraordinaires pour les dépenses que le Président de la Cour peut certifier sans l'accord préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à l'occasion de la nomination de juges ad hoc, avec effet à partir de l'exercice biennal 2006-2007; UN 1 - توافق على طلب تعديل الحد الأعلى البالغ 000 200 دولار المرصود بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي قد يقررها رئيس محكمة العدل الدولية دون موافقة مسبقة من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل باختيار القضاة المخصصين، وذلك اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007؛
    2.3 Le ou la Secrétaire de la Plateforme, qui dirigera le secrétariat, sera sélectionné(e) conjointement par le Groupe de gestion de la Plateforme, en consultation avec le Bureau de la Plénière, selon les conditions que celle-ci pourra prescrire. UN 2-3 سيُختار أمين المنبر، الذي سيرأس الأمانة، بالاشتراك بين أعضاء فريق الإدارة، بالتشاور مع مكتب الاجتماع العام، وفقاً للشروط التي قد يقررها الاجتماع العام.
    L'Administrateur peut virer des crédits d'une rubrique du budget de l'exercice biennal à une autre, sous réserve qu'il respecte les limites éventuellement spécifiées par le Conseil d'administration, et avec l'assentiment du Comité consultatif. UN يجوز لمدير البرنامج أن يجري تحويلات بين بنود الاعتمادات لفترة السنتين، شرط أن تكون في الحدود التي قد يقررها المجلس التنفيذي بصفة خاصة وبموافقة اللجنة الاستشارية مسبقا.
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN بإستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN باستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN باستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN باستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف.
    Sous réserve des dispositions des articles 28 à 33 et des modifications décidées par la Conférence des Parties , le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux délibérations de tout organe subsidiaire. UN بإستثناء ما ورد في المواد من 28 إلى 33، ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على أعمال أي من الهيئات الفرعية، رهناً بأي تعديلات قد يقررها مؤتمر الأطراف .
    Décaisse les fonds nécessaires aux organismes des Nations Unies participants pour acquitter les dépenses supplémentaires décidées par l'organe directeur conformément au mandat, comme par exemple des dépenses de secrétariat; UN (ح) صرف الأموال لهيئات الأمم المتحدة المشاركة عن أي تكاليف إضافية قد يقررها الجهاز الرئاسي وفقاً لولايته مثل تكاليف الأمانة.
    3. La Conférence des Parties se réunit en session extraordinaire à tout autre moment si elle en décide ainsi en session ordinaire ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties, dans les trois mois qui suivent sa communication aux Parties par le Secrétariat permanent. UN ٣ - تعقد الدورات الاستثنائية لمؤتمر اﻷطراف في اﻷوقات التي قد يقررها مؤتمر اﻷطراف في دورة عادية أو بناء على طلب خطي يقدمه أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب، خلال ثلاثة أشهر من وقت إبلاغ اﻷطراف به من قبل اﻷمانة الدائمة، بتأييد ثلث هذه اﻷطراف على اﻷقل.
    3. La Conférence des Parties se réunit en session extraordinaire à tout autre moment si elle en décide ainsi en session ordinaire ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties, dans les trois mois qui suivent sa communication aux Parties par le secrétariat permanent. UN ٣ - تعقد الدورات الاستثنائية لمؤتمر اﻷطراف في اﻷوقات التي قد يقررها مؤتمر اﻷطراف في دورة عادية أو بناء على طلب خطي يقدمه أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب، خلال ثلاثة أشهر من وقت إخطار اﻷطراف به من قبل اﻷمانة الدائمة، بتأييد ثلث هذه اﻷطراف على اﻷقل.
    3. La Conférence des Parties se réunit le cas échéant en session extraordinaire si elle en décide ainsi en session ordinaire ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que dans les trois mois qui suivent sa communication aux Parties par le secrétariat permanent, cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties. UN ٣ - تعقد الدورات الاستثنائية لمؤتمر اﻷطراف في اﻷوقات التي قد يقررها مؤتمر اﻷطراف في دورة عادية أو بناء على طلب خطي يقدمه أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب، خلال ثلاثة أشهر من وقت إخطار اﻷطراف به من قبل اﻷمانة الدائمة، بتأييد ثلث هذه اﻷطراف على اﻷقل.
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 30 juin 1994 au plus tard, le rapport sur l'exécution du budget pour la période du mandat se terminant le 21 avril 1994 et, en cas de renouvellement du mandat par le Conseil de sécurité, des prévisions budgétaires pour la période correspondante; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقرير اﻷداء عن فترة الولاية المنتهية في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وتقديــرات الميزانيــــة المقابلــة ﻷية فترة ولاية جديدة قد يقررها مجلس اﻷمــن وذلك في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 31 août 1994 au plus tard, le rapport sur l'exécution du budget pour la période du mandat se terminant le 4 avril 1994 et, en cas de renouvellement du mandat par le Conseil de sécurité, des prévisions budgétaires pour la période correspondante; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقرير اﻷداء عن فترة الولاية المنتهية في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وتقديــرات الميزانيــة المقابلــة ﻷيــة فتـرة ولايـة جديدة قد يقررها مجلس اﻷمن وذلك في موعد لا يتجاوز ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٤؛
    11. Parmi les activités susceptibles d'être entreprises au titre du Fonds supplémentaire figurent toutes activités que la Conférence des Parties pourrait approuver à sa septième session mais dont l'exécution ne pourrait être financée à l'aide des ressources financières disponibles au titre du budget de base. UN 11- وتشمل الأنشطة المقرر أن يقوم بها الصندوق التكميلي تلك الأنشطة التي قد يقررها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة والتي قد لا يتوافر لتنفيذها التمويل الكافي من الميزانية الأساسية.
    13. Parmi les activités susceptibles d'être entreprises au titre du Fonds supplémentaire figurent toutes activités que la Conférence des Parties pourrait approuver à sa sixième session mais dont l'exécution nen pourrait être financée à l'aide des ressources financières disponibles au titre du budget de base. UN 13- وتشمل الأنشطة المقرر أن يقوم بها الصندوق التكميلي تلك الأنشطة التي قد يقررها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة والتي قد لا يتوافر لتنفيذها التمويل الكافي من الميزانية الأساسية.
    1. Approuve la demande de porter à 200 000 dollars des États-Unis le plafond prévu dans la résolution sur les dépenses imprévues ou extraordinaires pour les dépenses que le Président de la Cour peut certifier sans l'accord préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à l'occasion de la nomination de juges ad hoc, avec effet à partir de l'exercice biennal 2006-2007; UN 1 - توافق على طلب تعديل الحد الأعلى البالغ 000 200 دولار المرصود بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي قد يقررها رئيس محكمة العدل الدولية دون موافقة مسبقة من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل باختيار القضاة المخصصين، وذلك اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007؛
    2.3 Le ou la Secrétaire de la Plateforme, qui dirigera le secrétariat, sera sélectionné(e) conjointement par le Groupe de gestion, en consultation avec le Bureau de la Plénière, selon les conditions que celle-ci pourra prescrire. UN 2-3 سيُختار أمين المنبر، الذي سيرأس الأمانة، بالاشتراك بين أعضاء فريق الإدارة، بالتشاور مع مكتب الاجتماع العام، وفقاً للشروط التي قد يقررها الاجتماع العام.
    Article 11.5 : Des virements d'une ligne de crédit à l'autre du budget de l'exercice biennal peuvent être faits par le Directeur exécutif avec l'assentiment du Comité consultatif et, sous réserve des limites éventuellement spécifiées par le Conseil d'administration, avec l'assentiment du Comité consultatif. UN البند 11-5: يجوز للمدير التنفيذي أن يجري عمليات تحويل بين حسابات الاعتمادات لفترة السنتين، على أن يكون ذلك خاضعا للحدود التي قد يقررها على نحو محدد المجلس التنفيذي بموافقة اللجنة الاستشارية. الفصل حاء - إدارة الموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus