"قد يكون له أثر" - Traduction Arabe en Français

    • peut avoir un effet
        
    • peut avoir des effets
        
    • peut en avoir une sur
        
    • pourrait avoir un effet
        
    • risque d'avoir un impact
        
    • pourrait avoir une incidence
        
    • d'avoir des effets
        
    • n'ait un effet
        
    • peut avoir un impact
        
    • peut avoir une incidence
        
    • pourrait avoir des incidences
        
    • susceptibles d'avoir une incidence
        
    • pourrait nuire
        
    vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l'exercice écoulé ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN ' ٦ ' ينبغي أن يكشف أي تغيير فـي السياسة المحاسبية يكون له أثـر هـام فـي الفترة الجارية، أو قد يكون له أثر هام في الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Toute modification d'un principe comptable qui a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. UN ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Toute modification d'un principe comptable qui a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. UN ' ٦ ' ينبغي الافصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    Les rejeter cependant peut avoir des effets non négligeables en ce qui concerne le déclenchement du mécanisme de la responsabilité. UN غير أن استبعادها قد يكون له أثر كبير على تحريك آلية المسؤولية.
    vi) Toute modification des règles et méthodes comptables qui a une incidence non négligeable sur les chiffres de l'exercice ou qui peut en avoir une sur ceux des exercices ultérieurs doit être signalée et expliquée. UN `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان الأسباب.
    Cette année a vu un événement important dans la vie de l'Asie centrale qui, je le crois, pourrait avoir un effet positif considérable sur la situation dans la région. UN لقد شهدت هذه السنة حدثاً هاماً في حياة آسيا الوسطى، والذي أعتقد أنه قد يكون له أثر إيجابي كبير على الحالة في المنطقة.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l'exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN ' ٦ ' ينبغي أن يكشف عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، مع بيان اﻷسباب.
    vi) Toute modification d'un principe comptable qui a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. UN `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر ملموس في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان الأسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l'exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، وذلك مع بيان الأسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l’exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN ' ٦ ' ينبغي الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر هام في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر هام في الفترات اللاحقة، مشفوعا باﻷسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l’exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير للسياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي على الفترات اللاحقة، وذلك مع بيان اﻷسباب.
    vi) Toute modification d’un principe comptable qui a un effet important sur les comptes de l’exercice considéré ou peut avoir un effet important sur les comptes des exercices ultérieurs doit être indiquée et dûment motivée. UN ' ٦ ' ينبغي اﻹفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي في الفترة الجارية أو قد يكون له أثر مادي في الفترات التالية، مع بيان اﻷسباب.
    L'une des études sur les femmes jordaniennes mentionnée précédemment a clairement montré qu'une évolution des femmes vers l'éducation et l'emploi rémunéré commencé, quoique lentement, à influer sur l'image que les femmes ont d'elles-mêmes et sur la vision de leur capacité future, et cette évolution peut avoir des effets sur la manière dont elles élèvent leurs enfants. UN 68 - وبالإشارة إلى الدراسة الخاصة بالمرأة الأردنية التي ذكرت سابقا، فمن الواضح أن انخراط المرأة في مجالات التعليم والعمل قد بدأ بالتأثير، وإن كان بشكل بطئ، على مفهوم المرأة عن ذاتها وعن إمكاناتها المستقبلية، مما قد يكون له أثر خاص على كيفية تربيتها لأولادها.
    Reconnaissant que la propagation du VIH/sida peut avoir des effets dévastateurs sans précédent sur toutes les composantes de la société, à tous les niveaux, et soulignant que la pandémie de VIH/sida, si elle n'est pas enrayée, peut mettre en danger la stabilité et la sécurité, comme le signale la résolution 1308 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 17 juillet 2000, ¶ UN وإذ تقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قد يكون له أثر مدمر بشكل فريد في جميع قطاعات المجتمع ومستوياته، وإذ تؤكد أن جائحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إن لم يتم كبحها، قد تشكل خطراً على الاستقرار والأمن، على نحو ما ورد في قرار مجلس الأمن 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000،
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مهم في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مهم في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    Elles s'abstiennent en particulier de toute mesure qui pourrait avoir un effet préjudiciable sur les recommandations présentées par la commission, dans la mesure où ces recommandations n'ont pas été rejetées explicitement par l'une ou l'autre des parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدبير قد يكون له أثر ضار على التوصية التي تقدمها اللجنة، طالما لم يرفض الطرفان، أو أحدهما، صراحة تلك التوصية.
    Le Comité note que l'économie de marché privée d'une dimension sociale, qui a contribué à l'accroissement de la pauvreté, risque d'avoir un impact plus important sur la pauvreté des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أن اقتصاد السوق الحر، الذي أسهم في تفاقم الفقر، قد يكون له أثر أشد على حالة الفقر لدى المرأة.
    Le calendrier du procès devra être aménagé en conséquence, ce qui pourrait avoir une incidence sur la date d'achèvement prévue. UN ويلزم تعديل الجدول الزمني للمحاكمات لاستيعاب هذه المسائل الأخرى، مما قد يكون له أثر كبير على تاريخ الإنجاز المتوقع.
    Il convient de noter que le retrait des dernières unités constituées du Timor-Leste risque d'avoir des effets néfastes sur la situation générale en matière de sécurité dans le pays, et peut-être aussi sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وتجدر ملاحظة أن انسحاب آخر قوات الأمم المتحدة المشكلة من تيمور - ليشتي قد يكون له أثر سلبي على الحالة الأمنية العامة في البلد. كما يمكن أن تترتب على ذلك آثار بالنسبة لأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Il craint par ailleurs que la loi sur l'intégration des étrangers n'ait un effet discriminatoire sur les réfugiés. UN 105- كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد الخاص بإدماج الأجانب قد يكون له أثر تمييزي على اللاجئين.
    Combler totalement l'écart dans le domaine des infrastructures en particulier, peut avoir un impact important sur les revenus des populations pauvres dans les pays en développement. UN إن سد الفجوة في البنية الأساسية، على وجه الخصوص، قد يكون له أثر كبير في دخل الفقراء بالبلدان النامية.
    Toutefois, l'adoption d'un tel système peut avoir une incidence sur ce qu'il faut entendre par inscription non autorisée. UN غير أن إحداث نظام من هذا القبيل قد يكون له أثر على تحديد المقصود بالتسجيل غير المأذون به.
    En conséquence, toute forte baisse de la demande des exportations vers l'Europe pourrait avoir des incidences inégales selon les régions. UN ولذلك فإن أي انخفاض حاد في الطلب على الصادرات من جانب أوروبا قد يكون له أثر متباين على كل منطقة.
    La situation est telle que l'ONU pourrait être obligée de prélever 148 millions de dollars sur les réserves avant la fin de l'année, ce qui pourrait nuire à la stabilité financière de l'Organisation à l'avenir. UN وقال إن الأمم المتحدة قد تضطر في ظل هذا الوضع إلى سحب 148 مليون دولار من الاحتياطي قبل نهاية العام الحالي، الأمر الذي قد يكون له أثر سلبي على الاستقرار المالي للمنظمة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus