"قد يكون له تأثير" - Traduction Arabe en Français

    • peut en avoir
        
    • peut avoir un effet
        
    • peuvent avoir un effet
        
    • pourrait avoir un effet
        
    • peut avoir un impact
        
    • peut avoir une incidence
        
    • pourrait avoir un impact
        
    • pourrait avoir une incidence
        
    • pouvaient avoir un effet
        
    • risque d'avoir des effets
        
    • pouvant avoir une incidence
        
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية له أثر مهم في الفترة الجارية، أو قد يكون له تأثير هام في فترات لاحقة، مع بيان الأسباب.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    Dans l'optique de la prévention, si les personnes privées de liberté sont systématiquement examinées par un médecin en privé durant leur garde à vue, cela peut avoir un effet dissuasif sur tout agent qui serait tenté de recourir à de mauvais traitements. UN ومن المنظور الوقائي، فإن الفحص الروتيني من جانب طبيب للأشخاص المحرومين من الحرية أثناء وجودهم في الاحتجاز، في حالة حدوثه، قد يكون له تأثير رادع على أي فرد قد ينزع إلى اللجوء إلى إساءة المعاملة.
    Et enfin, l'accord peut avoir un effet positif sur les négociations pour la prochaine session extraordinaire qui, par ailleurs, aurait pu souffrir d'une absence d'accord sur un certain nombre de questions essentielles de son ordre du jour. UN وأخيرا، أن الاتفاق قد يكون له تأثير إيجابي على المفاوضات الخاصة بالدورة الاستثنائية القادمة، التي لولا ذلك ربما كانت ستعاني من عدم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المسائل الرئيسية في جدول أعمالها.
    Les lois et règlements qui limitent l'accès aux ressources productives peuvent avoir un effet négatif sur le taux d'accumulation à long terme, en empêchant les entreprises d'obtenir de nouvelles ressources productives. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فرض قيود على الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية نتيجة بعض القواعد واللوائح، بإعاقته الوصول إلى بعض الموارد اﻹنتاجية الجديدة، قد يكون له تأثير سلبي على معدل التراكم في اﻷجل الطويل.
    Un autre membre a suggéré que l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant pourrait avoir un effet positif sur la collecte de fonds, si les partenariats étaient expressément mentionnés dans un tel instrument. UN وأشار ممثل آخر إلى أن إنشاء أي صك ملزم قانوناً قد يكون له تأثير إيجابي على عملية جمع الأموال إذا ما ذكرت تلك الشراكات بشكل محدد في أي صك من ذلك القبيل.
    Comme les parents ou tuteurs sont pour l'enfant la principale source de sécurité psychologique et physique, la séparation des familles peut avoir un impact social et effectif dévastateur. UN ويعد اﻵباء أو غيرهم من مقدمي الرعاية اﻷولية المصدر الرئيسي ﻷمن الطفل النفسي والبدني ولهذا السبب فإن الانفصال اﻷسري قد يكون له تأثير اجتماعي ونفسي مدمر.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur les comptes de l'exercice considéré ou peut avoir une incidence significative sur les comptes d'exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير، في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    de la deuxième session, ce qui pourrait avoir un impact sérieux sur les travaux de la Commission; UN وهذا قد يكون له تأثير كبير على عمل اللجنة؛
    Selon cette opinion, le fait de déterminer la nature de la règle des recours internes pourrait avoir une incidence considérable sur un grand nombre d'affaires. UN ورأى هؤلاء أن تحديد طبيعة قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قد يكون له تأثير رئيسي في عدد كبير من القضايا.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام في الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام في فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير، في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a un effet important sur l'exercice considéré ou peut avoir un effet important sur des exercices ultérieurs doit être indiqué et dûment motivé. UN `6 ' ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له تأثير هام على الفترة الجارية أو قد يكون له تأثير هام على فترات لاحقة، مع بيان أسباب التغيير.
    vi) Si un changement de convention comptable a un effet important sur l'exercice en cours ou peut avoir un effet important sur les exercices ultérieurs, cet effet doit être mentionné et quantifié, et les raisons du changement doivent être expliquées. UN `6 ' عندما يطرأ تغيير في السياسة المحاسبية يحدث تأثيرا جوهريا على الفترة المالية الجارية أو قد يكون له تأثير جوهري على الفترات اللاحقة، ينبغي الكشف عن تأثير مثل هذا التغيير وتحديده تحديدا كميا مع بيان سبب هذا التغيير.
    Sur la base d'une analyse de 80 études individuelles sur des transferts en espèces qui fournissent un élément de protection sociale dans quelque 30 pays en développement du monde, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a conclu qu'un certain niveau de protection sociale de la population est à la portée de la plupart des pays, et peut avoir un effet dramatique sur la pauvreté. UN وخلصت منظمة العمل الدولية، بالاستناد إلى تحليل 80 دراسة فردية للتحويلات النقدية التي توفر عنصرا من عناصر الحماية الاجتماعية في حوالي 30 بلدا ناميا على نطاق العالم، إلى أن معظم البلدان قادرة على تحمل تكلفة توفير مستوى معين من الحماية الاجتماعية لسكانها، وهو أمر قد يكون له تأثير كبير على الفقر.
    Les efforts déployés pour intégrer le financement des échanges de droits d'émission dans les activités des banques de développement peuvent avoir un effet positif sur l'élaboration de projets au titre du MDP dans les pays d'accueil − en particulier dans certaines régions du monde actuellement sous-représentées. UN والجهود المبذولة لإدخال تمويل الكربون في عمليات مصارف التنمية قد يكون له تأثير إيجابي عام فيما يتعلق بتيسير تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة في البلدان المضيفة، وبخاصة في مناطق جغرافية محددة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الوقت الراهن.
    Sur les conseils de l'équipe de facilitation, qui a estimé que la présence du Groupe pourrait avoir un effet préjudiciable, le Groupe a décidé de ne pas se rendre en Afrique du Sud avant la fin du dialogue. UN وبناء على نصيحة فريق الميسِّرين الذي أشار إلى أنه يرى أن وجود الفريق قد يكون له تأثير ضار، قرر الفريق عدم زيارة جنوب أفريقيا قبل انتهاء الحوار.
    Comme les parents ou tuteurs sont pour l'enfant la principale source de sécurité psychologique et physique, la séparation des familles peut avoir un impact social et affectif dévastateur. UN ويعد اﻵباء أو غيرهم من مقدمي الرعاية اﻷولية المصدر الرئيسي ﻷمن الطفل النفسي والبدني ولهذا السبب فإن الانفصال اﻷسري قد يكون له تأثير اجتماعي ونفسي مدمر.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être examiner si le texte figurant entre crochets devrait être conservé. Il vise à préciser que la loi peut avoir une incidence sur les droits qui ne sont pas créés par voie contractuelle.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: قد ترغب اللجنة في أن تنظر فيما إن كان ينبغي الإبقاء على النص المدرج بين معقوفتين، والمقصود منه توضيح أن القانون قد يكون له تأثير على الحقوق التي لا تنشأ بطريقة تعاقدية.]
    En outre, la libéralisation de leurs propres marchés pourrait avoir un impact budgétaire significatif, car la plupart de leurs recettes publiques proviennent des droits de douane. UN وإلى جانب ذلك، فإن تحرير أسواقها الخاصة بها قد يكون له تأثير مالي كبير لأن معظم مواردها العامة تأتي من إيرادات التعريفة الجمركية.
    Inversement, l'Accord de Dayton pourrait avoir une incidence positive sur le fonctionnement du Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    Rappelant sa résolution 62/270 du 20 juin 2008 relative au Forum mondial sur la migration et le développement telle qu'adoptée, dans laquelle elle a notamment reconnu que le partage des connaissances, la consultation et une coopération plus étroite entre le Forum mondial sur la migration et le développement et l'Organisation des Nations Unies pouvaient avoir un effet favorable, UN وإذ تشير إلى قرارها 62/270 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 بشأن المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، بصيغته المعتمدة، الذي أقرت فيه، في جملة أمور، بأن تبادل المعلومات والخبرات والتشاور وتوثيق التعاون بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والأمم المتحدة قد يكون له تأثير إيجابي،
    Toutefois, le projet de résolution sous sa forme actuelle risque d'avoir des effets négatifs sur les travaux du Bureau des services de conférence et services d'appui. UN وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم.
    Le Groupe a jugé nécessaire d'en appeler au personnel de la Section des opérations aériennes de l'ONUCI et de son bataillon togolais en poste à la base aérienne d'Abidjan pour qu'il suive avec vigilance les activités qui se déroulent sur la base et de leur demander de porter à sa connaissance toute activité pouvant avoir une incidence sur cette affaire. UN 32 - وارتأى الفريق ضرورة تنبيه أفراد قسم العمليات الجوية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والكتيبة التوغولية التابعة لعملية الأمم المتحدة المتمركزة في قاعدة أبيدجان الجوية لمراقبة الأنشطة الجارية هناك، وإبلاغه بأي نشاط قد يكون له تأثير على هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus