"قد يكون مفيدا" - Traduction Arabe en Français

    • pourrait être utile
        
    • peut être utile
        
    • pouvait être utile
        
    • il serait utile
        
    • pourraient bénéficier
        
    • peut-être sera-t-il utile pour cela que
        
    • peut s'avérer utile
        
    Une chose qui pourrait être utile ce serait d'écrire où on va sur le tableau. Open Subtitles فكرت أن أمرا قد يكون مفيدا لو كتبنا مكاننا على لوحة التذكير
    Le représentant du Bureau a fait observer qu'il pourrait être utile que le Secrétariat envoie une demande officielle à cette fin. UN وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد.
    La proposition japonaise de mentionner les comptes spéciaux pourrait être utile. UN وأضاف أن المقترح الياباني بالإشارة إلى الحسابات الخاصة قد يكون مفيدا.
    En outre, il peut être utile de réduire les obstacles administratifs qu'il leur faut surmonter. UN كما أن تذليل العوائق الإدارية بالنسبة لمقدمي الخدمات الصغـار قد يكون مفيدا أيضا.
    J'ai jamais vu comment un professeur pouvait être utile au combat. Open Subtitles انا لم ارى بعض الاوقات ان بروفيسورا قد يكون مفيدا اثناء القتال
    Plusieurs sont convenus qu'il serait utile à cette fin de nommer une institution chef de file chargée de la coordination. UN لذلك، اتفق العديد من الدول على أن وجود مؤسسة تنسيق رائدة قد يكون مفيدا.
    Questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs consacrés aux océans et au droit de la mer UN المسائل التي قد يكون مفيدا الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار
    peut-être sera-t-il utile pour cela que les Etats définissent certains critères ou certains buts, à la lumière desquels ils apprécieront les résultats obtenus. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Et finalement, l'organigramme du Ministère des affaires étrangères pourrait être utile pour mieux comprendre la gestion des relations internationales de la Principauté d'Andorre. UN وختاما، هناك هيكل وزارة الخارجية، الذي قد يكون مفيدا لإدراك إدارة العلاقات الدولية للإمارة بشكل أفضل.
    Une lettre des coprésidents pourrait être utile à cet égard. UN وارتُئي أن توجيه رسالة من الرئيسين المشاركين قد يكون مفيدا في هذا الصدد.
    Je ne sais pas s'il y a quelque chose là-dedans qui pourrait être utile, mais vous pouvez le garder avec plaisir. Open Subtitles لا أدري إن كان بداخله أي شيء قد يكون مفيدا لكن سأكون سعيدا جدا باحتفاظك به
    Ce que vous trouverez dans vos livres sur son emplacement pourrait être utile. Open Subtitles اى شئ فى كتبك يحوى دليل ما على موقع المقبرة قد يكون مفيدا لنا
    Plusieurs participants ont estimé qu'il pourrait être utile, pour la promotion du secteur privé, de classer les entreprises selon leur taille, y compris dans le secteur non structuré. UN ورأى عدة مشتركين أنه قد يكون مفيدا تحديد ومعالجة مسألة تشجيع القطاع الخاص، وذلك بتصنيف المؤسسات التجارية إلى شركات كبيرة ومتوسطة وصغيرة، ومؤسسات أصغر مثل المؤسسات غير النظامية.
    Si les dispositions de la variante A n’étaient peut-être pas nécessaires dans les pays en question, l’harmonisation internationale du droit concernant cette question pourrait être utile. UN ومع أن أحكام البديل ألف قد لا تكون ضرورية في هذه البلدان، فقد جرى التأكيد على أن تنسيق القانون على الصعيد الدولي فيما يتعلق بهذه المسألة قد يكون مفيدا.
    L'Étude présente des éléments prouvant qu'il peut être utile de taxer les émissions de gaz à effet de serre dans les pays développés et en développement. UN وتعرض الدراسة الدليل على أن فرض ضرائب على انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو والنامية قد يكون مفيدا.
    Par exemple, pour désamorcer des tensions naissantes au sein d'une société, il peut être utile que les responsables religieux affirment clairement l'importance du droit à la liberté de religion ou de conviction pour tous et dans toutes ses dimensions. UN مثلا، قد يكون مفيدا من أجل نزع فتيل التوترات الناشئة في مجتمع ما أن يؤكد الزعماء الدينيون بوضوح أهمية الحق في حرية الدين أو المعتقد لكل شخص وبجميع أبعادها.
    Bien que l'exemple de la Cour de discipline budgétaire et financière française ne soit absolument pas transposable, tout au moins directement, dans le contexte juridique et administratif des Nations Unies, il peut être utile de fournir à ce sujet quelques éléments d'information. UN على الرغم من أن مثال المحكمة التأديبية الفرنسية لشؤون الميزانية والمالية لا يمكن بتاتا نقله بحذافيره، على اﻷقل بصورة مباشرة، في السياق القانوني واﻹداري لﻷمم المتحدة، فإنه قد يكون مفيدا في تقديم بعض عناصر المعلومات في هذا الموضوع.
    Il a été noté que l'intervention publique pouvait être utile dans certains cas, mais aussi qu'elle risquait d'être appliquée à mauvais escient; quelques orateurs ont noté que des stratégies axées sur le marché avaient dans de nombreux cas favorisé une hausse des taux de croissance. UN ولوحظ أن تدخل الحكومات قد يكون مفيدا في حالات معينة، وإن كان هذا التدخل عرضة أيضا ﻹساءة التطبيق؛ ولاحظ بعض المتحدثين أن النهج الموجهة الى السوق في حالات كثيرة أفضت الى معدلات نمو أعلى.
    Ce guide ne serait pas un commentaire du texte ni une tentative d'interprétation mais tendrait à faciliter le processus législatif, même s'il pouvait être utile aussi pour les praticiens. UN ولن يكون تعليقا على النص أو محاولة لتفسيره ، بل سوف يكون الغرض منه هو مساعدة عملية التشريع ، إلا أنه قد يكون مفيدا أيضا للممارسين .
    Enfin, il serait utile de classer les principes selon un ordre de priorités. UN وأخيرا، فإن نوعا من ترتيب أولويات المبادئ قد يكون مفيدا.
    Comme par le passé, le rapport portera également sur des questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs sur les océans et le droit de la mer. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تشمــل النتائج المسائــل التي قد يكون مفيدا الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعيـــة العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    peut-être sera-t-il utile pour cela que les Etats définissent certains critères ou certains buts, à la lumière desquels ils apprécieront les résultats obtenus. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Se référant à la création d'un institut national des droits de l'homme, l'oratrice rappelle que celui-ci doit adhérer aux Principes de Paris et suggère que la déclaration adoptée par le Comité en janvier 2008 sur sa relation avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme peut s'avérer utile au Gouvernement uruguayen. UN وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أشارت إلى أنه ينبغي لمثل هذه الهيئة أن تلتزم بمبادئ باريس، وأن البيان الذي اعتمدته اللجنة في كانون الثاني/يناير 2008 بشأن علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قد يكون مفيدا لحكومة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus