À cette fin, le Conseil souhaitera peut-être envisager les recommandations suivantes: | UN | ولهذا الغرض، قد يود المجلس النظر في التوصيات التالية: |
le Conseil souhaitera peut-être ainsi prendre un certain nombre de mesures dans les limites des responsabilités que lui confère la Charte, notamment : | UN | لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي: |
Reste à savoir qui doit animer cet effort et comment : le Conseil voudra peut-être se saisir de cette question. | UN | أما تحديد الجهة التي يتعين عليها قيادة هذه الجهود وكيفية قيامها بذلك فأمر قد يود المجلس أن ينظر فيه. |
A la reprise de sa réunion directive, le Conseil voudra peut-être envisager de créer un groupe intergouvernemental d'experts chargé de mener à bien le programme de travail ci-dessus. | UN | قد يود المجلس أن ينظر، في دورته المستأنفة، في إنشاء فريق خبراء حكومي دولي لتنفيذ برنامج العمل المبين أعلاه. |
À cette fin, il pourrait souhaiter appeler l'attention des commissions sur le tableau 2 ci-dessous, qui pourrait faciliter l'harmonisation des programmes de travail. | UN | ولهذه الغاية، قد يود المجلس أن يسترعي انتباه اللجان إلى الجدول 2 أدناه كوسيلة لزيادة مواءمة برامج العمل. |
La troisième solution, que le Conseil pourrait envisager en dernier recours, consisterait à nommer un envoyé spécial chargé de promouvoir et de faciliter le dialogue entre les acteurs nationaux et d'appuyer les mécanismes destinés à assurer une large participation à la vie politique. | UN | أما الخيار الثالث الذي قد يود المجلس أن ينظر فيه كملاذ أخير فيتوخى تعيين مبعوث خاص لتعزيز وتيسير الحوار بين الأطراف الفاعلة الوطنية والآليات التي تكفل المشاركة الواسعة النطاق في الحياة السياسية. |
a) D'aider le Comité à suivre l'application des dispositions des paragraphes 4, 5 et 7 de la présente résolution et de présenter au Comité des recommandations touchant des mesures que le Conseil pourrait souhaiter envisager de prendre; | UN | (أ) مساعدة اللجنة على رصد مدى تنفيذ التدابير المبينة في الفقرات 4 و 5 و 7 من هذا القرار، وتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يود المجلس النظر في اتخاذها؛ |
Le Comité doit aussi considérer tout spécialement les organisations qui ont des compétences ou une expérience particulière que le Conseil économique et social pourrait mettre à profit. | UN | وينبغي أن تولي اللجنة أيضا اهتماما خاصا للمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرات أو تجارب خاصة قد يود المجلس الاستفادة منها. |
Outre les recommandations précises formulées au titre des thèmes abordés, la section qui suit dégage les grandes lignes du programme global en faveur du développement que le Conseil pourra souhaiter proposer à l'occasion du Sommet. | UN | وبينما أُدرجت توصيات محددة في إطار كل موضوع على حدة، يشمل ذلك القسم العناصر الأساسية في خطة التنمية الأوسع، وهي العناصر التي قد يود المجلس أن يوصي بها إلى مؤتمر القمة. |
Dans cette perspective, le Conseil souhaitera peut-être choisir un thème nouveau portant sur les problèmes du développement dans les situations de conflit. | UN | وللاستفادة من تلك الصلات، قد يود المجلس اختيار موضوع مستجد يتناول تحديات التنمية في حالات النزاع. |
La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods est traitée sous forme narrative, dans la section III. Enfin, dans la section IV sont formulées un certain nombre de recommandations que le Conseil souhaitera peut-être examiner. | UN | ويتناول الفرع الثالث، في شكل سرد، التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. وأخيرا، يرد في الفرع الرابع عدد من التوصيات التي قد يود المجلس أن ينظر فيها. |
∙ le Conseil souhaitera peut-être encourager l'Assemblée à enjoindre toutes ses grandes commissions et organes subsidiaires à tenir compte des sexospécificités dans leurs travaux. | UN | • قد يود المجلس أن يحث الجمعية العامة على توجيه جميع لجانها الرئيسية وهيئاتها الفرعية بأن تراعي عوامل نوع الجنس في أعمالها. |
le Conseil souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et encourager à poursuivre les efforts visant à créer un système global viable de publication de données et de rapports financiers à l'échelle de tout le système des Nations Unies. | UN | قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يشجع على مواصلة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى نظام شامل ومستدام للبيانات والتقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
le Conseil souhaitera peut-être prendre note du présent document, en particulier des aspects des rapports du CCI qui intéressent tout particulièrement les travaux du PNUD. | UN | قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير الحالي، وخصوصا جوانب تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لها أهمية خاصة بالنسبة لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cela étant, le Conseil voudra peut-être demander à la Commission juridique et technique d'examiner cette question et de la saisir d'une recommandation, pour examen, en 2014. | UN | لذا قد يود المجلس أن يطلب إلى اللجنة القانونية والتقنية أن تنظر في هذه المسألة وتقدم توصية لكي ينظر فيها المجلس في عام 2014. |
33. le Conseil voudra peut-être : Prendre acte du présent rapport. | UN | ٣٣ - قد يود المجلس أن يحيط علما بهذا التقرير. |
6. Outre l'adoption de l'ordre du jour, le Conseil voudra peut-être examiner, au titre de ce point, les questions ci-après : | UN | ٦ - وإضافة إلى إقرار جدول اﻷعمال، قد يود المجلس النظر، في إطار هذا البند، في المسائل المبينة أدناه. |
le Conseil voudra peut-être examiner les recommandations suivantes : | UN | ٦١ - قد يود المجلس النظر في التوصيات التالية: |
En outre, il pourrait encourager les organismes des Nations Unies à appliquer pleinement ces deux textes. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يود المجلس تشجيع منظومة اﻷمم المتحدة على وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ الكامل. |
Les participants ont en outre décidé que je devrais demander l'autorisation du Conseil économique et social pour organiser ces consultations officieuses et se sont entendus sur le libellé d'un projet de décision que le Conseil pourrait adopter pour autoriser ces consultations. | UN | كما وافق الاجتماع غير الرسمي على أن ألتمس إذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بإجراء هذه المشاورات غير الرسمية، ووافق على صيغة مشروع مقرر قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتماده لﻹذن بإجرائها. |
Au moment de la définition des modalités appelées à régir les examens annuels au niveau ministériel et le fonctionnement des forums de la coopération pour le développement, le Conseil pourrait souhaiter voir comment utiliser au mieux la contribution que le Conseil des chefs de secrétariat pourrait apporter à l'élaboration de ces processus et à leur suivi et en tirer le meilleur parti possible. | UN | 63 - وخلال تناول المجلس طرائق القيام بالاستعراضات الوزارية السنوية وطرائق عمل منتديات التعاون الإنمائي، قد يود المجلس أن ينظر في أفضل سُبل استغلال دعم مجلس الرؤساء التنفيذيين والاستناد إليه سواء فيما يتعلق بالتحضير لتلك العمليات أو متابعتها. |
Le Comité doit aussi considérer tout spécialement les organisations qui ont des compétences ou une expérience particulière que le Conseil économique et social pourrait mettre à profit. | UN | وينبغي أن تولي اللجنة أيضا اهتماما خاصا للمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرات أو تجارب خاصة قد يود المجلس الاستفادة منها. |
Il offre une analyse générale et met en relief les lacunes et les difficultés que continue de présenter l'intégration d'une perspective sexospécifique, situation sur laquelle le Conseil pourra souhaiter se pencher dans le suivi de l'examen et de l'évaluation. II. Intégration d'une perspective sexospécifique | UN | ويتضمن أيضا التقرير تحليلا شاملا، كما يسلط الأضواء على الفجوات والتحديات التي لا تزال قائمة أمام تعميم المنظور الجنساني، والتي قد يود المجلس التركيز عليها لمتابعة التقييم والاستعراض(5). |
le Conseil voudra sans doute aussi examiner d'autres questions qui lui ont été renvoyées par la Conférence. | UN | قد يود المجلس أيضاً أن يتطرق إلى القضايا التي أحالها إليه المؤتمر. |