"قرابة عامين" - Traduction Arabe en Français

    • près de deux ans
        
    près de deux ans se sont écoulés depuis que l'Érythrée a commis un crime impardonnable contre l'Éthiopie. UN لقد مضى قرابة عامين منذ قيام إريتريا بارتكاب جريمة لا تغتفر ضد إثيوبيا.
    Cette attaque terroriste avait été préparée pendant près de deux ans. UN واستغرقت اﻷعمال التحضيرية لهذا الكمين اﻹرهابي قرابة عامين.
    Il y a maintenant près de deux ans que le Traité a été entériné, à une écrasante majorité, par l'Assemblée générale des Nations Unies, puis ouvert à la signature des Etats. UN فقد انقضى اﻵن قرابة عامين منذ أن فتح باب التوقيع على المعاهدة ومنذ أن أقرتها الجمعية العامة لﻷم المتحدة بأغلبية ساحقة.
    Il a également fallu près de deux ans à l'Éthiopie pour tenter de réparer les dommages causés par ce crime et cette folie commis par les dirigeants érythréens qui ne sont comptables envers personne et ne manifestent aucune sagesse. UN ولقد أنفقت إثيوبيا كذلك قرابة عامين في محاولاتها الرامية إلى التقليل من الأضرار الناجمة عن تلك الجريمة وعن الحماقة التي ارتكبتها قيادة إريتريا - وهي قيادة لا تتمتع لا بروح المسؤولية ولا بالحكمة.
    À cet égard, ils expriment leur profonde gratitude à M. Akashi pour la tâche qu'il a accomplie dans des conditions difficiles pendant près de deux ans de service. UN وفي هذا الصدد، فإنهم يعربون عن بالغ امتنانهم للسيد أكاشي لما قام به من أعمال في ظل ظروف صعبة على مدى قرابة عامين من الخدمة.
    près de deux ans après avoir accédé à l'indépendance, la République du Soudan du Sud continue de faire son chemin de plus jeune pays du monde. UN 92 - تواصل جمهورية جنوب السودان، بعد قرابة عامين على استقلالها، رحلتها بوصفها أحدث بلد في العالم.
    55. L'information la plus récente relative à la durée de la détention provisoire date de 2006: à cette époque, la détention provisoire la plus longue a duré près de deux ans. UN 55- ويرقى تاريخ أحدث المعلومات بشأن مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة إلى عام 2006: وفي ذلك الوقت كانت أطول مدة للاحتجاز على ذمة المحاكمة قرابة عامين.
    3.4 En outre, le conseil fait valoir qu'il s'est écoulé près de deux ans entre l'arrestation des auteurs et le jugement et près de deux ans et demi avant que la Cour d'appel ne rende sa décision négative. UN ٣-٤ وفضلا عن هذا تقول المحامية إن مقدمي البلاغ قد تعرضا لتأخير قرابة عامين بين القبض عليهما ومحاكمتهما، وتأخير آخر لقرابة عامين ونصف العام حتى صدر قرار محكمة الاستئناف برفض استئنافهما.
    «près de deux ans après la signature de l’accord, le programme de transformation a à peine reçu un début d’application et n’a concerné que quelques cas. UN " أسفر رصد جمعية الولايات المتحدة للرفق بالحيوان للتقدم المحرز في هذا الاتفاق قرابة عامين عن أن برنامج التحويل لم يتجاوز مجموعة من البدايات المتعثرة من جانب حفنة من المشاركين.
    Les conditions de sécurité ont empiré à la fin de juin et surtout en juillet 2006, mois le plus meurtrier que la bande de Gaza ait connu depuis près de deux ans. UN 24 - وفي أواخر حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه 2006، ازدادت الحالة الأمنية سوءا، ليصبح شهر تموز/يوليه هو الشهر الذي شهد أكبر عدد من الوفيات في قطاع غزة منذ قرابة عامين.
    Le Comité spécial a été informé que, près de deux ans après l'offensive militaire israélienne menée à Gaza en décembre 2008 et janvier 2009, près de 40 000 maisons et une grande partie de l'infrastructure n'avaient pas encore été reconstruites à cause de la politique de bouclage d'Israël et de l'interdiction pesant sur l'entrée des matériaux de construction en territoire palestinien. UN 62 - وتلقت اللجنة الخاصة بيانات تشير إلى أنه بعد قرابة عامين من الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، لا تزال هناك حاجة لإعادة بناء زهاء 000 40 منزل والكثير من البنى التحتية، نتيجة سياسة الإغلاق الإسرائيلية وحظرها دخول مواد البناء.
    près de deux ans après la rupture brutale de l'ordre constitutionnel en Haïti, les signatures de l'Accord de Governors Island, le 3 juillet dernier, et du Pacte de New York, le 17 du même mois, avaient fait naître une lueur d'espoir pour la restauration de la démocratie dans ce pays. UN بعد قرابة عامين من التعطيل الوحشي للنظام الدستوري في هايتي، أثار توقيع اتفاق جزيرة غفرنرز في ٣ تموز/يوليه من هذا العام، وميثاق نيويورك في ١٧ تموز/يوليه بصيصا من اﻷمل في استعادة الديمقراطية في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus