"قرابة مليون" - Traduction Arabe en Français

    • près d'un million
        
    • environ un million
        
    • un million de
        
    Le paludisme continue de tuer près d'un million d'Africains chaque année et affecte des millions de personnes, dont la plupart sont des femmes enceintes et des enfants en bas âge. UN فالملاريا لا تزال تقتل قرابة مليون أفريقي كل عام. وهي تضر أيضاً بملايين الناس، معظمهم من الحوامل وصغار الأطفال.
    De nouvelles formes de partenariat ont été mises au point pour faire face à l'afflux massif de près d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en provenance du Kosovo. UN وتكونت أشكال جديدة من الشراكات من أجل التصدي لهروب اللاجئين بأعداد هائلة بلغت قرابة مليون لاجئ ومهجَّر من كوسوفو.
    près d'un million de spectres ont été enregistrés dans les régions solaires actives et les éruptions solaires. UN وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة.
    Le montant de ses ressources est demeuré à environ un million de dollars pour les trois derniers exercices biennaux. UN وطوال فترات السنتين الثلاث الماضية، ظل رصيد الصندوق قرابة مليون دولار.
    On estime qu'actuellement, environ un million de petits producteurs de café reçoivent des prix considérablement plus élevés pour leurs produits. UN ومن المقدر أن قرابة مليون من صغار منتجي البن في الوقت الراهن يحصلون على أسعار أعلى بكثير بالنسبة لمنتجهم.
    Nous continuons à accueillir sur notre sol près d'un million de réfugiés. UN وما زلنا نستضيف قرابة مليون من اللاجئين.
    Depuis 1994, des adresses ont été attribuées à près d'un million de foyers situés dans des zones défavorisées. UN ومنذ عام ١٩٩٤ زود قرابة مليون منزل في المناطق المحرومة بعناوين بريدية.
    Il a décidé d'atténuer graduellement le bouclage qui maintenait près d'un million de Palestiniens confinés dans leurs villes et leurs villages. UN وقرر أن يخفف بالتدريج اﻹغلاق الذي أبقى قرابة مليون فلسطيني حبيسي بلداتهم وقراهم.
    Ces quatre personnes étaient accusées d'avoir détourné près d'un million de dollars au détriment de la Société libérienne de raffinage. UN وقد وجّه الادعاء لائحة الاتهام الرسمية للأربعة بتهمة اختلاس قرابة مليون من الدولارات من شركة مصفاة البترول الليبرية.
    Des moustiquaires imprégnées d'insecticide ont été distribuées à près d'un million de femmes et d'enfants pour les protéger du paludisme. UN وتم تزويد قرابة مليون طفل وامرأة بناموسيات معالجة بمبيد حشري للوقاية من الملاريا.
    Près de 1 200 Libanais ont été tués et près d'un million déplacés par les combats, tandis que 159 Israéliens ont été tués et jusqu'à 500 000 déplacés. UN وقد قتل نحو 200 1 لبناني وشرد قرابة مليون نتيجة للقتال، بينما قتل 159 إسرائيليا وشُرد أكثر من 000 300 إسرائيلي.
    84. Depuis le début du Programme, 353 pompes ont été installées ou remplacées, dont 80 au cours des six derniers mois, au profit de près d'un million de personnes. UN ٨٤ - ومنذ بداية البرنامج، تم تركيب أو استبدال ٣٥٣ مضخة جديدة، من بينها ٨٠ مضخة خلال الشهور الستة الماضية، ويستفيد منها قرابة مليون شخص.
    Depuis que la Constitution a été amendée, en 1992, près d'un million de femmes occupent des postes importants et participent à l'adoption des décisions à tous les niveaux. UN ويوجد اﻵن قرابة مليون امرأة يشغلن وظائف ذات سلطة ويشاركن في اتخاذ القرارات على جميع الصعد وهذه نتيجة مباشرة لتعديل الدستور في عام ١٩٩٢.
    Environ 500 millions d'individus souffrent de paludisme aigu chaque année, ce qui conduit à environ un million de décès par an, les personnes les plus vulnérables étant les femmes et les enfants. UN ويعاني حوالي 500 مليون شخص من حالات الإصابة الحادة بالملاريا في كل عام، مما يؤدي إلى وفاة قرابة مليون شخص سنويا، والنساء والأطفال هم الأكثر تعرضا للخطر.
    La situation d'environ un million de ces réfugiés qui vivent actuellement dans la bande de Gaza est particulièrement inquiétante. UN وتثير حالة قرابة مليون لاجئ يعيشون حاليا في غزة قلقا خاصا.
    Il compte environ 16 millions d'habitants qui ont souffert de près de 16 années d'une guerre civile dévastatrice qui a fait environ un million de morts et 4,5 millions de réfugiés et de personnes déplacées. UN ويبلغ عدد السكان زهاء ٠٠٠ ٠٠٠ ١٦ نسمة وقد عانوا حوالي ١٦ سنة من حرب أهلية مدمرة، نجم عنها قرابة مليون قتيل و ٤,٥ مليون من اللاجئين والمشردين.
    Selon le Département de santé vétérinaire, une épidémie récente de fièvre aphteuse aurait affecté environ un million de bovins et d'ovins et provoqué un taux de mortalité élevé parmi les jeunes animaux. UN وذكرت إدارة الصحة الحيوانية أن هناك مرضا يصيب القدم والفم تفشى مؤخرا وأصاب قرابة مليون رأس من الماشية والغنم وأنه يسبب موت الكثير من صغارها.
    474. Selon les estimations de l'Institut de cardiologie, il y a en Pologne environ un million de personnes qui souffrent de maladies coronariennes. UN ٤٧٤- وتفيد تقديرات معهد طب القلب بأن قرابة مليون نسمة يعانون من اﻷمراض التاجية في بولندا.
    À ce jour, le Fonds a reçu de quelque 100 000 Américains et ressortissants d'autres pays plus d'un million de dollars. UN وتلقى الصندوق حتى الآن قرابة مليون دولار من ما يربو عددهم على 000 100 من الأمريكيين وغيرهم من المتبرعين في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus