"قرابة نهاية" - Traduction Arabe en Français

    • vers la fin
        
    On peut donc espérer que le traitement des bordereaux interservices pourra se faire plus rapidement vers la fin de 1992. UN لذا فإنه يمكن توقع إمكان اﻹسراع في تجهيز عملية قسائم الصرف الداخلية الميدانية، وانجازها قرابة نهاية سنة ١٩٩٢.
    Il était fréquent que les contributions soient reçues vers la fin de l'année et ne puissent être dépensées en temps voulu. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب.
    Il était fréquent que les contributions soient reçues vers la fin de l’année et ne puissent être dépensées en temps voulu. UN وفي العديد من الحالات ترد المساهمات قرابة نهاية السنة ولا يتسنى إنفاقها في الوقت المناسب.
    Les directives seront révisées vers la fin de l'année à la lumière de l'expérience ainsi acquise et modifiées au besoin en prévision des autres examens à mi-parcours prévus pour la plupart en 1994 et 1995. UN وستستعرض المبادئ التوجيهية على ضوء التجربة قرابة نهاية العام وستنقح، اذا اقتضى اﻷمر، لكي تطبق في معظم استعراضات منتصف المدة التي ستجرى خلال ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    vers la fin de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, certains membres du Groupe de travail ont suggéré qu'il conviendrait peut-être d'officialiser les changements limités apportés dans ses méthodes de travail par le Conseil de sécurité à la suite des pressions exercées sur lui. UN وكان بعض اﻷعضاء قد اقترحوا في الفريق العامل، قرابة نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بأنه ربما يكون من اللازم لنا إضفاء طابع رسمي على التغييرات المحدودة التي أدخلها مجلس اﻷمن على طرائق العمل بسبب الضغط الواقع عليه في هذا الصدد.
    Lors de la tenue d'une telle conférence vers la fin d'une période de durée déterminée, les parties devraient pouvoir décider de l'avenir du Traité. UN وفي الوقت الذي يعقد فيه مؤتمر الاستعراض قرابة نهاية الفترة المحددة، ينبغي أن يكون اﻷطراف قادرين على اتخاذ قرار بشأن مستقبل المعاهدة.
    Si, lors de la conférence d'examen tenue vers la fin de chaque période, une décision affirmative est prise à la majorité, le Traité sera automatiquement prorogé jusqu'à la période suivante. UN وإذا قررت غالبية اﻷطراف لدى عقد مؤتمر الاستعراض قرابة نهاية كل فترة محددة عن طريق التصويت بالموافقة في هذا الصدد، فإن أمد المعاهدة يمدد تلقائيا لفترة محددة تالية.
    Le < < Guide pour la gestion des programmes de sensibilisation aux dangers des mines > > sera publié vers la fin de 2002 et d'autres éléments de ce guide suivront en 2003. UN وسيصدر دليل المعايير الدولية لإدارة برامج التوعية بمخاطر الألغام قرابة نهاية عام 2002، وسيتبعه في عام 2003 مزيد من العناصر التثقيفية للتوعية بمخاطر الألغام.
    183. Le Gouvernement a entamé l'élaboration du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (PRS) en Serbie vers la fin de l'année 2002. UN 183- وأطلقت الحكومة عملية إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر في جمهورية صربيا قرابة نهاية عام 2002.
    Elle s'est aussi préparée activement à prendre en charge 12 éventuels recours supplémentaires dans cinq affaires pour lesquelles des jugements sont attendus vers la fin de 2011. UN ونشطت أيضا في أعمال التحضير لـ 12 استئنافا إضافيا محتملا في القضايا الخمس التي يُنتظر أن تصدر الدائرة الابتدائية أحكاماً بشأنها قرابة نهاية عام 2011.
    Ces dialogues, qui porteront sur les études de préfaisabilité pouvant être présentées aux institutions financières nationales et à la communauté des donateurs étrangers aux fins de financement, seront suivis de tables rondes des donateurs vers la fin de 1993 ou au début de 1994. UN وسوف تناقش تفصيليا في هذين الحوارين الدراسات السابقة لدراسات الجدوى، التي يمكن عرضها على المؤسسات المالية المحلية وعلى مجتمع المانحين الخارجي طلبا للتمويل، وسيعقب ذلك اجتماعات مائدة مستديرة للمانحين قرابة نهاية عام ١٩٩٣ أو بداية عام ١٩٩٤.
    En l'occurrence, si toutes les données voulues ne sont pas disponibles en raison de défaillances dans les systèmes informatiques, comment peut-on être sûr que les demandes présentées sont valables? Depuis 1986, il est devenu rituel d'évoquer chaque année vers la fin de l'été la faillite qui menace l'Organisation. UN وفي هذا السياق، إذا لم تتوفر كل البيانات المطلوبة بسبب أوجه الخلل في أنظمة المعلومات، كيف يمكننا التأكد من صحة الطلبات المقدمة؟ فمنذ عام ١٩٨٦، اصبح من قبيل التكرار الممل اﻹشارة، في كل عام، قرابة نهاية الصيف، الى الافلاس الذي يتهدد المنظمة.
    En ce qui concerne les systèmes d'armes avancés, en février 2012, les autorités ont saisi des dizaines de missiles antiaériens près de la frontière entre l'Algérie et la Libye; des missiles du même type ont été confisqués au Niger et au Tchad; et, vers la fin de 2011, quelque 200 missiles antichar ont été saisis, également à la frontière algéro-libyenne. UN 61 - أما بالنسبة لنظم الأسلحة المتقدمة، فقد صادرت السلطات في شباط/فبراير 2012 عشرات القذائف المضادة للطائرات بالقرب من الحدود بين الجزائر وليبيا؛ وصودرت قذائف مماثلة في تشاد والنيجر، وفي قرابة نهاية عام 2011، استولت السلطات على حوالي 200 قذيفة مضادة للدبابات، على الحدود بين الجزائر وليبيا أيضاً.
    Ainsi que le Comité l'a déjà signalé, étant donné les délais et les coûts très serrés du projet, et en particulier le calendrier prévu pour l'achèvement du chantier du bâtiment de l'Assemblée générale, il se peut que de nouvelles réclamations encore soient présentées vers la fin du projet, période où les entreprises devront travailler au maximum de leurs capacités, ou à peu près. UN 33 - ومثلما أفاد المجلس سابقا، فإنه نظرا للضغوط الكبيرة التي يفرضها المشروع من حيث الوقت والتكاليف والجدول الزمني لاستكمال مبنى الجمعية العامة على وجه الخصوص، يمكن أن تنشأ مطالبات أخرى قرابة نهاية المشروع بما أنه طلب من المقاولين أن يعملوا بطاقتهم القصوى أو شبه القصوى.
    Contrastant avec le déficit de réalisation provoqué par l'instabilité qui a touché Beyrouth entre février et décembre 2005, l'exécution des produits a fortement progressé vers la fin de l'exercice, du fait, notamment, du recrutement et du déploiement du personnel dans les délais voulus. UN وتعويضا عن القيود التي فرضتها على إنجاز النواتج حالة عدم الاستقرار السائدة في بيروت خلال الفترة من شباط/فبراير إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، ازداد بدرجة كبيرة إنجاز النواتج قرابة نهاية فترة السنتين، بفضل الدعم المتمثل في توظيف الموظفين وتعيينهم في الوقت المناسب.
    vers la fin de la réunion, les ministres ont publié une déclaration conjointe qui a servi de base pour l'établissement d'une notice d'information sur le programme environnemental de base et, en particulier, l'initiative sur les corridors de conservation de la diversité biologique, présentée au Sommet de la sous-région du Grand Mékong qui s'est tenue par la suite à Kunming (Chine), les 4 et 5 juillet 2005. UN وتم إصدار بيان وزاري مشترك قرابة نهاية الاجتماع، شكل أساساً لإعداد تصريح عن برنامج البيئة الرئيسي، وعن مبادرة ممرات صون التنوع الأحيائي على وجه الخصوص، يصدر عن مؤتمر قمة قادة إقليم الميكونغ الأكبر الفرعي الذي عقد فيما بعد في كونغينغ في الصين يومي 4 و5 تموز/يوليه 2005.
    20. Le mécanisme " négatif " implique la possibilité que chaque période de durée déterminée se suive automatiquement à moins que les parties ne décident, lors de la conférence d'examen tenue vers la fin d'une telle période, de ne pas proroger le Traité. UN ٢٠ - وتستتبع اﻵلية " السلبية " إمكانية أن تعقب فترة محددة الفترة المحددة السابقة تلقائيا، ما لم يقرر اﻷطراف إبان انعقاد مؤتمر الاستعراض الذي يعقد قرابة نهاية أي من الفترات المحددة عدم استمرار سريان المعاهدة.
    Les entités créées par les Slaves du Sud jusqu'au XIVe siècle qui méritent surtout d'être mentionnées sont l'Etat croate, créé aux Xe et XIe siècles; la Macédoine du Tsar Samuil (976-1014); la Bosnie, créée vers la fin du XIVe siècle; et l'Etat serbe de la dynastie des Nemanjic qui va du début du XIIIe siècle au milieu du XIVe siècle et qui, sous l'autorité du Tsar Douchan, comprenait près des deux tiers de la péninsule balkanique. UN وتشمل أبرز الكيانات التي أنشأها السلافيون الجنوبيون حتى القرن الرابع عشر الدولة الكرواتية في القرنين العاشر والحادي عشر؛ ومقدونيا القيصر صمويل )٦٧٩-٤١٠١(؛ والبوسنة قرابة نهاية القرن الرابع عشر؛ والدولة الصربية التي أسستها أسرة نيمانجيتش من أوائل القرن الثالث عشر حتى منتصف القرن الرابع عشر؛ والتي شملت تحت حكم القيصر دوشان ما يقرب من ثلثي شبه جزيرة البلقان بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus