"قراراته بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • ses résolutions relatives à
        
    • ses résolutions sur
        
    • les décisions relatives aux
        
    • décisions prises concernant le
        
    • ses décisions sur
        
    • les décisions sur
        
    • ses résolutions concernant
        
    • décisions prises concernant les
        
    La participation politique active du Conseil et sa détermination de mettre en oeuvre ses résolutions relatives à l'Afghanistan sont absolument nécessaires pour obliger les Taliban à accepter une paix négociée. UN فاستمرار المشاركة السياسية من المجلس والتصميم على تنفيذ قراراته بشأن أفغانستان أمر لا غنى عنه لإقناع الطالبان بقبول تسوية عن طريق التفاوض.
    Conformément à toutes ses résolutions relatives à la situation financière, la dernière en date étant la résolution 446 adoptée au Sommet de Damas, le 30 mars 2008, UN - واستنادا إلى كافة قراراته بشأن الوضع المالي وآخرها قرار قمة دمشق رقم 446 بتاريخ 30/3/2008،
    Dans toutes ses résolutions sur la question, le Conseil de sécurité a décidé que l'appartenance finale du Cachemire sera déterminée par son peuple par le biais d'un plébiscite supervisé par les Nations Unies. UN فقد قرر مجلس اﻷمن في جميع قراراته بشأن هذا الموضوع أن تقرير وضع كشمير النهائي متروك لشعبها الذي ينبغي أن يقرره عن طريق استفتاء عام تشرف عليه اﻷمم المتحدة.
    Rappelant ses résolutions sur Jérusalem et autres résolutions pertinentes, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن القدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    22. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité des membres présents et votants. UN ٢٢- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/68/1, compte tenu des décisions prises concernant le point 9 et le point 136. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترَح في الوثيقة A/BUR/68/1، مع مراعاة قراراته بشأن البند 9 والبند 136.
    Le Conseil de sécurité devrait continuer de travailler pour veiller à ce que ses décisions sur l'Afrique soient à la mesure du temps et de l'effort qu'il dédie au continent. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في العمل لضمان أن تكون قراراته بشأن أفريقيا متناسبة مع الوقت والجهد الذي يكرسه للقارة.
    Sauf disposition contraire de la présente Convention, le Conseil exécutif prend les décisions sur les questions de fond à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres. UN وما لم يتحدد غير ذلك في الاتفاقية، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن اﻷمور الموضوعية بأغلبية ثلثي مجموع أعضائه.
    Dans ses résolutions relatives à la Libye et à la République arabe syrienne, le Conseil des droits de l'homme a, quant à lui, invoqué la responsabilité de protéger pour demander l'adoption de mesures préventives et la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a fait de même. UN واستند مجلس حقوق الإنسان إلى مسؤولية الحماية لكي يدعو إلى اتخاذ إجراءات وقائية في قراراته بشأن الجمهورية العربية السورية وليبيا، وهذا ما فعلته أيضا المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    < < Le Conseil de sécurité rappelle ses résolutions relatives à Oussama ben Laden et sa condamnation du réseau Al-Qaida et des groupes terroristes qui lui sont associés, en raison des multiples actes terroristes criminels, destinés à provoquer la mort de nombreux civils innocents et à causer des dégâts matériels. UN " يشير مجلس الأمن إلى قراراته بشأن أسامة بن لادن، وإلى إدانته لشبكة تنظيم القاعدة وسائر التنظيمات الإرهابية المرتبطة بها، لما ارتكبته من أعمال إرهابية إجرامية متعددة تهدف إلى قتل العديد من المدنيين الأبرياء، وتدمير الممتلكات.
    Rappelant ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du 19 mars 1978, 501 (1982) du 25 février 1982, 508 (1982) du 5 juin 1982, 509 (1982) du 6 juin 1982 et 520 (1982) du 17 septembre 1982, ainsi que toutes ses résolutions relatives à la situation au Liban, UN إذ يشير إلى قراراته ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(، المؤرخين ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، و ٥٠١ )١٩٨٢( المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٨٢، و ٥٠٨ )١٩٨٢( المؤرخ ٥ حزيران/يونيـــه ١٩٨٢، و ٥٠٩ )١٩٨٢( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٢، و ٥٢٠ )١٩٨٢( المــؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢، وإلى جميع قراراته بشأن الحالة في لبنان،
    Rappelant ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du 19 mars 1978, 501 (1982) du 25 février 1982, 508 (1982) du 5 juin 1982, 509 (1982) du 6 juin 1982 et 520 (1982) du 17 septembre 1982, ainsi que toutes ses résolutions relatives à la situation au Liban, UN إذ يشير إلى قراراته ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(، المؤرخين ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، و ٥٠١ )١٩٨٢( المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٨٢، و ٥٠٨ )١٩٨٢( المؤرخ ٥ حزيران/يونيـــه ١٩٨٢، و ٥٠٩ )١٩٨٢( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٢، و ٥٢٠ )١٩٨٢( المــؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢، وإلى جميع قراراته بشأن الحالة في لبنان،
    Rappelant ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du 19 mars 1978, 501 (1982) du 25 février 1982, 508 (1982) du 5 juin 1982, 509 (1982) du 6 juin 1982 et 520 (1982) du 17 septembre 1982, ainsi que toutes ses résolutions relatives à la situation au Liban, UN إذ يشير إلى قراراته ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(، المؤرخين ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، و ٥٠١ )١٩٨٢( المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٨٢، و ٥٠٨ )١٩٨٢( المؤرخ ٥ حزيران/يونيـــه ١٩٨٢، و ٥٠٩ )١٩٨٢( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٢، و ٥٢٠ )١٩٨٢( المــؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢، وإلى جميع قراراته بشأن الحالة في لبنان،
    Rappelant ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du 19 mars 1978, 501 (1982) du 25 février 1982, 508 (1982) du 5 juin 1982, 509 (1982) du 6 juin 1982 et 520 (1982) du 17 septembre 1982, ainsi que toutes ses résolutions relatives à la situation au Liban, UN إذ يشير إلى قراراته ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(، المؤرخين ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨، و ٥٠١ )١٩٨٢( المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٨٢، و ٥٠٨ )١٩٨٢( المؤرخ ٥ حزيران/يونيـــه ١٩٨٢، و ٥٠٩ )١٩٨٢( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٨٢، و ٥٢٠ )١٩٨٢( المــؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢، وإلى جميع قراراته بشأن الحالة في لبنان،
    Rappelant ses résolutions sur Jérusalem et autres résolutions pertinentes, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن القدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Rappelant ses résolutions sur le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    Rappelant ses résolutions sur le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة،
    L'échec du Conseil dans la mise en oeuvre de ses résolutions sur la Bosnie-Herzégovine, sa réaction inappropriée aux événements du Rwanda, son incapacité à mettre en oeuvre ses résolutions sur le Jammu-et-Cachemire sont autant d'éléments qui ont contribué à un sentiment d'insécurité. UN فتقصير المجلس في تنفيذ قراراته بشأن البوسنة والهرسك، وعدم كفاية استجابته لﻷحداث في رواندا، وعجزه عن تنفيذ قراراته المتعلقة بجامو وكشمير، كل هذا أسهم في وجود إحساس بانعدام اﻷمن.
    36. Le Conseil exécutif prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité de l'ensemble de ses membres. UN ٦٣- يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية جميع أعضائه.
    22. La Conférence prend les décisions relatives aux questions de procédure à la majorité des membres présents et votants. UN ٢٢- يتخذ المؤتمر قراراته بشأن المسائل اﻹجرائية بأغلبية اﻷعضاء الحاضرين المصوتين.
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/68/1, compte tenu des décisions prises concernant le point 89, le point 123 et le point 136. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترَح في الوثيقة A/BUR/68/1، مع مراعاة قراراته بشأن البند 89 والبند 123 والبند 136.
    Enfin, étant donné l'importance des travaux de la Conférence des États parties, il est souhaitable que celle-ci prenne ses décisions sur les questions de fond par consensus. UN وأخيرا، نظرا ﻷهمية أعمال مؤتمر الدول اﻷطراف، يستحسن أن يتخذ المؤتمر قراراته بشأن هذه المسائل بتوافق اﻵراء.
    Sauf disposition contraire de la présente Convention, le Conseil exécutif prend les décisions sur les questions de fond à la majorité des deux tiers de l'ensemble de ses membres. UN وما لم يتحدد غير ذلك في هذه الاتفاقية، يتخذ المجلس التنفيذي قراراته بشأن الأمور الموضوعية بأغلبية ثلثي مجموع أعضائه.
    Condamnant la poursuite des mouvements d'armes illicites tant à l'intérieur qu'à destination de la République démocratique du Congo et se déclarant déterminé à continuer à surveiller attentivement l'application de l'embargo sur les armes et des autres mesures définies par ses résolutions concernant la République démocratique du Congo, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد المباشر لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة بموجب قراراته بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/69/1, compte tenu des décisions prises concernant les points 119 et 133. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترَح في الوثيقة A/BUR/69/1، مع مراعاة قراراته بشأن البند 119 والبند 133.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus