D'une part, le Tribunal est appelé à prendre des décisions administratives délicates concernant des questions comme la coopération avec les États. | UN | فمن ناحية، سيطلب من المحكمة اتخاذ قرارات إدارية حساسة بشأن أمور مثل التعاون مع الدول. |
Rien n'a été fait pour essayer de mettre en place un autre système et les droits de la population dépendaient de décisions administratives arbitraires. | UN | ولم تُبذل جهود لوضع نظام بديل مكانه، وكانت حقوق الشعب تتقرر عن طريق قرارات إدارية اعتباطية. |
Par ailleurs, il est pris note, au paragraphe 24, de quatre décisions administratives venant s'ajouter à celles mentionnées aux paragraphes 19 et 21, notamment la décision administrative sur Marange (Zimbabwe). | UN | وتقر الفقرة 24 من مشروع القرار أربعة قرارات إدارية بالإضافة إلى تلك المذكورة في الفقرتين 19 و 21، بما في ذلك القرار الإداري بشأن مارانج، زمبابوي. |
La centralisation de la coordination de la gestion et de l'évaluation des risques facilitera la prise de décisions de gestion éclairées et le suivi. | UN | وإن تركيز عمليتي إدارة المخاطر وتقييمها في جهة واحدة دون سواها سييسر اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة ورصد تنفيذها. |
La centralisation de la coordination de la gestion et de l'évaluation des risques facilitera la prise de décisions de gestion éclairées et le suivi. | UN | وإن تركيز عمليتي إدارة المخاطر وتقييمها في جهة واحدة دون سواها سييسر اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة ورصد تنفيذها. |
Au Qatar, la loi la plus récente sur les activités coopératives a été adoptée en 2000 et, depuis cette date, plusieurs résolutions administratives ont été publiées pour l'appliquer. | UN | 34 - وفي قطر، اعتُمِد آخر قانون متعلق بالأنشطة التعاونية في عام 2000، وتم منذئذ إصدار عدة قرارات إدارية لتنفيذه. |
Cinq décisions administratives ont été adoptées à la réunion plénière de 2012 du Processus de Kimberley, qui s'est tenue à Washington. | UN | 7 - اتُخذت خمسة قرارات إدارية في الاجتماع العام لعملية كيمبرلي لسنة 2012 الذي عُقد في واشنطن العاصمة. |
Annexes I. Options offertes aux fonctionnaires souhaitant faire appel de décisions administratives | UN | المرفق الأول: مخطط يوضح الخيارات المتاحة للموظف الذي يرغب في اتخاذ إجراء ضد قرارات إدارية |
Options offertes aux fonctionnaires souhaitant faire appel de décisions administratives | UN | مخطط يوضح الخيارات المتاحة للموظف الذي يرغب في اتخاذ إجراء ضد قرارات إدارية |
Prendre des décisions administratives en conformité avec les pouvoirs délégués et avec les règles et règlements de l'ONU | UN | اتخاذ قرارات إدارية منسجمة مع السلطة المنوطة ومع النظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
Les fonctionnaires devraient être entendus en personne et les mesures disciplinaires ou décisions administratives les affectant leur être notifiées par écrit. | UN | وينبغي مقابلة الموظفين شخصيا وينبغي إبلاغهم كتابيا بأي تدابير تأديـبية أو قرارات إدارية تمسهم. |
Enfin, on pouvait se demander si la Cour, qui a vocation à régler les différends entre États, est bien le lieu où doivent être reconsidérées les décisions administratives concernant des fonctionnaires particuliers. | UN | وأخيرا كانت التساؤلات تدور حول ما إذا كانت محكمة العدل الدولية، التي تضطلع عادة بمهمة الفصل في الخلافات بين الدول، هي الهيئة المناسبة لإعادة النظر في قرارات إدارية تتعلق بموظفين أفراد. |
Tous les quatre ans, les organisations nationales membres de CI se réunissent en assemblée générale pour prendre des décisions administratives touchant la confédération et pour élaborer un plan de travail conjoint. | UN | وتجتمع المنظمات الوطنية اﻷعضاء في كاريتاس الدولية كل أربع سنوات في جمعيتها العامة لاتحاذ قرارات إدارية بشأن الاتحاد ووضع خطة عمل مشتركة. |
Enfin, il s'agit de l'introduction d'un système d'obligation redditionnelle applicable à tous les fonctionnaires, ainsi que d'un système simplifié de suivi du comportement professionnel et d'un système visant à rendre les directeurs de programme responsables de leurs décisions administratives devant les organes de recours. | UN | وأخيرا، هو بناء نظام لمساءلة جميع الموظفين يشمل نظاما مبسطا لتقييم اﻷداء ولمساءلة المديرين أمام هيئات الطعون عما يصدرونه من قرارات إدارية. |
La Cinquième Commission continue de prendre des décisions concernant les effectifs et les emplois au sein du Secrétariat, décisions administratives qui, dans toute organisation moderne, devraient relever des administrateurs. | UN | إذ لا تزال اللجنة الخامسة تتخذ القرارات بشأن الموظفين وملء الوظائف في اﻷمانة العامة، وهي قرارات إدارية يكون مسؤولا عنها في أي منظمة حديثة مدراء تلك المنظمة. |
Par conséquent, les personnes se considérant comme lésées par des décisions administratives touchant les libertés mentionnées par M. Pocar peuvent saisir le tribunal administratif compétent. | UN | وبناء عليه، يجوز لﻷشخاص الذين يعتبرون أنهم أُضيروا بسبب قرارات إدارية تمس الحريات التي ذكرها السيد بوكار أن يعرضوا أمرهم على المحكمة اﻹدارية المختصة. |
On a constaté que si les préoccupations demeurent ignorées, elles peuvent s'envenimer, se multiplier et contribuer à l'accroissement des tensions et à des situations conflictuelles à l'occasion desquelles on invoque des politiques ou l'on prend des décisions administratives susceptibles d'être contestées officiellement. | UN | وقد لوحظ أن دواعي القلق تلك تتفاقم، في حالة عدم العناية بها، وتتكاثر وتزيد من حدة التوتر وتتحول إلى حالة مواجهة يُتحجّج فيها بالسياسات وتُتخذ فيها قرارات إدارية يمكن الطعن فيها رسميا. |
La centralisation de la coordination de la gestion et de l'évaluation des risques facilitera la prise de décisions de gestion éclairées et le suivi. | UN | وسيتيح تركيز عمليتي إدارة المخاطر وتقييمها في جهة واحدة دون سواها تيسير اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة ورصد تنفيذها. |
La coordination centralisée de la gestion et de l'évaluation des risques permettra de prendre des décisions de gestion éclairées et de procéder à tout suivi. | UN | وسييسر تركيز عمليتي إدارة المخاطر وتقييمها في جهة واحدة اتخاذ قرارات إدارية مستنيرة ورصد تنفيذها. |
Elle augmente la connaissance du milieu océanique et nous permet de prendre des décisions de gestion judicieuses concernant ses ressources. | UN | فهو يزيد المعرفة ببيئة المحيطات ويمكننا من اتخاذ قرارات إدارية سليمة فيما يتعلق بمواردها. |
Néanmoins, les questions de migrations relevant de la compétence du Congrès national conformément aux dispositions de l'article 37.9 de la Constitution, les modifications s'y rapportant doivent émaner du Congrès de sorte que la Direction générale des migrations ne peut prendre, de son propre chef, de décisions à caractère légal par voie de résolutions administratives. | UN | بيد أن شؤون الهجرة تندرج، وفقا للمادة 37/9 من دستور الجمهورية، ضمن اختصاص المجلس التشريعي الوطني الذي ينبغي أن تتمخض عنه أي تعديلات في هذا المجال، مما يمنع الإدارة العامة للهجرة، بصفتها هذه، من إصدار قرارات إدارية تكون لها قوة القانون. |
En aidant les fonctionnaires à mieux s'orienter dans leurs relations de travail, le Bureau, bien souvent, fait qu'une décision administrative qui serait contestée n'est pas prise du tout. | UN | وفي إطار ما يقدمه مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة من مساعدة للموظفين في تيسير علاقاتهم في العمل، كثيراً ما يحول المكتب من الأصل دون صدور قرارات إدارية يطعن فيها. |
33. À l'heure actuelle, la plupart des moments du processus du CNR reposent sur des décisions en matière de gestion individuelles et des pratiques informelles. | UN | 33 - وفي الوقت الراهن، تعتمد معظم عمليات الامتحانات التنافسية الوطنية على قرارات إدارية فردية وممارسات غير رسمية مكرسة. |