Durant la période considérée, la Chambre a rendu trois décisions écrites. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة ثلاثة قرارات خطية. |
Au cours de la période considérée, une décision orale et cinq décisions écrites ont été rendues. | UN | وصدر خلال الفترة المشمولة بالتقرير قرار شفوي واحد وخمسة قرارات خطية. |
La Chambre a entendu huit témoins et rendu 18 décisions orales et trois décisions écrites. | UN | واستمعت الدائرة إلى ثمانية شهود وأصدرت 18 قرارا شفويا و 3 قرارات خطية. |
Au cours de la période considérée, la Chambre a rendu quatre décisions écrites et 23 décisions orales. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعــــراض أصـــدرت الدائرة 4 قرارات خطية و 23 قرارا شفويا. |
Durant la période considérée, la Chambre a rendu six décisions écrites et dix décisions orales. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أصدرت الدائرة ستة قرارات خطية وعشرة قرارات شفوية. |
Trois décisions écrites et dix décisions orales ont été rendues durant la période considérée. | UN | وتم إصدار ثلاثة قرارات خطية وعشرة قرارات شفوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours de la période considérée, la Chambre a rendu huit décisions écrites. | UN | وأصدرت الدائرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ثمانية قرارات خطية. |
Au cours de la période considérée, sept décisions écrites ont été rendues par la Chambre. | UN | وأصدرت الدائرة الابتدائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير سبعة قرارات خطية. |
Pendant 21 jours d'audience, la Chambre a entendu la déposition de 20 témoins à charge et rendu quatre décisions écrites et 16 orales. | UN | وخلال 21 يوم محاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادة 20 شاهدا من شهود الاتهام وأصدرت 4 قرارات خطية و 16 قرارا شفويا. |
Pendant 21 jours d'audience, la Chambre de première instance a entendu les dépositions de 20 témoins à charge et rendu 4 décisions écrites et 16 décisions orales. | UN | وخلال واحد وعشرين يوما من المحاكمة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى شهادة 20 شاهدا من شهود الادعاء، وأصدرت أربعة قرارات خطية وستة عشر قرارا شفويا. |
Pendant 393 jours d'audience, la Chambre a entendu au total 217 témoins et admis 965 pièces à conviction. Au cours de la période considérée, elle a rendu six décisions écrites. | UN | استمعت الدائرة إلى 217 شاهدا في المجموع واعتمدت 965 عرضا أمام المحكمة, وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة ستة قرارات خطية. |
Le procès s'est échelonné sur 78 jours d'audience au cours desquels 14 témoins à charge et 28 témoins à décharge ont été entendus. La Chambre a rendu 10 décisions écrites. | UN | وتمت المحاكمة في هذه القضية على مدار 78 يوما وخلال تلك الفترة استمعت الدائرة إلى 14 من شهود الادعاء و 28 من شهود الدفاع وأصدرت عشرة قرارات خطية. |
Depuis décembre 2007, la Chambre a rendu huit décisions écrites et deux décisions orales portant sur des questions de fond. | UN | ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت هذه الدائرة ثمانية قرارات خطية وقرارين شفويين موضوعيين. |
Depuis décembre 2007, la Chambre a rendu six décisions écrites et six décisions orales. | UN | ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت الدائرة ستة قرارات خطية وستة قرارات شفوية. |
Par ailleurs, la loi no 9 de 2009 instituant un délai pour l'établissement des décisions de justice prévoit que des mesures disciplinaires peuvent être prises en vertu de la Constitution à l'égard des juges qui tardent à présenter leurs décisions écrites ou qui ne les présentent pas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون رقم 9 المعتمد في عام 2009 والمتعلق بالحد الزمني المفروض على القرارات القضائية على اتخاذ إجراءات تأديبية بموجب الدستور في حق القضاة الذين يتأخرون في البت أو في إصدار قرارات خطية. |
Durant la période considérée, la Chambre de première instance I a rendu 5 décisions écrites dans les affaires Kanyarukiga et Gatete, y compris l'examen de requêtes en amicus curiae formées par la République du Rwanda, par l'Association internationale des Avocats de la Défense (AIAD) et par Ibuka et Avega (organisations de rescapés du génocide). | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى خمسة قرارات خطية في قضيتي كانياروكيغا وغاتيت، من بينها النظر في طلبات أصدقاء المحكمة من جمهورية رواندا، والرابطة الدولية لمحامي الدفاع في القضايا الجنائية، فضلا عن منظمتي إيبوكا وأفيغا المناصرتين لضحايا الإبادة الجماعية. |
Les débats autour de cette question, qui a été soulevée à chaque conférence de mise en état jusqu'à présent, ont entraîné des retards. La Chambre a été amenée à rendre trois décisions écrites par lesquelles elle a systématiquement rejeté les griefs de l'accusé, décisions qui ont été confirmées en appel. | UN | وقد أثار توليمير مسألة عدم قانونية القبض عليه، وأدّى التنازع حول هذا الموضوع إلى بعض التأخّر، فقد أثيرت هذه المسألة في كل اجتماع لاستعراض الحالة عُقد حتى الآن، مما اضطر الدائرة إلى إصدار ثلاثة قرارات خطية برفض ادعاءات توليمير. |
Dans l'affaire Ngirabatware, la Chambre de première instance II désignée pour conduire la procédure préalable au procès a rendu 10 décisions écrites pendant la période considérée, dont une faisant droit en partie à une requête du Procureur tendant à obtenir l'autorisation de modifier l'acte d'accusation. | UN | 23 - وفي قضية نغيراباتوارِه، التي كُلفت الدائرة الابتدائية الثانية بإعداد إجراءاتها السابقة للمحاكمة، أصدرت الدائرة عشرة قرارات خطية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من بينها قرار يقضي بالموافقة جزئيا على التماس تقدم به الادعاء لتعديل لائحة الاتهام. |