"قرارات مستنيرة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des décisions éclairées sur
        
    • les décisions se rapportant à
        
    • des décisions éclairées concernant
        
    • des décisions en connaissance de cause sur
        
    • des décisions informées concernant
        
    • en connaissance de cause des décisions sur
        
    • des décisions éclairées en matière
        
    • se prononcer en connaissance de cause sur
        
    • jugement éclairé sur le
        
    • des décisions avisées quant
        
    • décision éclairée concernant
        
    • décisions éclairées au sujet
        
    • décision en toute connaissance de cause sur
        
    • des décisions éclairées à
        
    • décision en connaissance de cause sur
        
    Cet outil leur permet d'être mieux informées des effets préjudiciables des mutilations génitales féminines et de prendre ainsi des décisions éclairées sur les pratiques en question. UN وهذه الأداة تمكن المجتمعات المحلية من معرفة المزيد عن الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مما يتيح لها الفرصة لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذه الممارسة.
    À cet égard, les données spatiales pouvaient aider les responsables à prendre des décisions éclairées sur la gestion des ressources en eau. UN ورأت في هذا الصدد، أنّ البيانات المستمدَّة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إدارة الموارد المائية.
    5.4 Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations. UN 5-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بجميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il n'existe pas d'instructions générales concernant la planification des achats, la disponibilité des stocks régionaux, les options de transport ou les délais de livraison permettant au personnel local chargé de l'approvisionnement de prendre des décisions éclairées concernant la reconstitution des stocks. UN ولا توجد توجيهات شاملة بشأن تخطيط المشتريات أو إتاحة المخزونات الإقليمية أو خيارات النقل أو المهل الزمنية لتسليم التوريدات تسمح لموظفي الإمداد المحليين باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن تجديد المخزونات.
    Dans ce contexte et à la lumière des tendances mondiales, l'attention est attirée sur la nécessité de plus en plus grande de prendre des décisions en connaissance de cause sur les risques liés à l'eau et leurs incidences sociales, économiques et liées au bien-être. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء الاتجاهات العالمية، استُرعي الانتباه إلى الحاجة المتزايدة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المخاطر المرتبطة بالمياه وآثارها الاجتماعية والاقتصادية وعلى الرفاه.
    Ces connaissances sont extrêmement précieuses car elles permettent aux enfants non seulement de s'adapter et de vivre mieux avec leur handicap mais aussi de s'impliquer davantage et de prendre des décisions informées concernant les soins à entreprendre. UN وهذه المعرفة مفيدة جداً نظراً إلى أنها لا تمكنه من التكيف والعيش على نحو أفضل بعجزه فحسب، بل أيضاً تمكنه من مزيد المشاركة واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن رعايته.
    Ils ont maintenant des choix plus vastes et peuvent prendre en connaissance de cause des décisions sur des aspects fondamentaux de leur vie. UN وصارت الخيارات المتوفرة أمامهم الآن أرحب، وأصبح بمقدورهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب أساسية من حياتهم.
    Étiqueter clairement les denrées alimentaires, fait partie des méthodes couramment employées pour sensibiliser le consommateur et l'encourager à prendre des décisions éclairées en matière d'alimentation. UN ومن الأساليب الشائعة للتوعية وتشجيع المستهلكين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الأنظمة الغذائية التي يتبعونها توسيم المنتجات الغذائية بعلامات تلائم المستهلك.
    :: Droit à l'information permettant aux personnes handicapées de se prononcer en connaissance de cause sur les affaires publiques et politiques. UN :: الحق في الحصول على المعلومات التي تساعد المعوقين في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المسائل العامة والسياسية.
    Les femmes, les hommes et les jeunes n'auront la possibilité de prendre des décisions éclairées sur les aspects critiques de leur vie à même d'influer sur leur propre avenir et celui de leurs communautés que lorsque ces droits seront exercés. UN ولن تكون لدى النساء والرجال والشباب إمكانية اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الجوانب الحاسمة من حياتهم، والتي قد تحدد مستقبلهم الفردي ومستقبل مجتمعاتهم، إلا عن طريق الوفاء بهذه الحقوق.
    Constituant une part essentielle de l'éducation, l'enseignement des sciences contribue au développement humain en fournissant les moyens de donner un sens à l'univers. Il rend les individus aptes à prendre des décisions éclairées sur des aspects importants de leur vie, y compris leur santé. UN ويؤدي جزء أساسي من التعليم وتعليم العلوم إلى تحقيق التنمية البشرية بتوفير أدوات يمكن عن طريقها فهم العالم، وتمكين الأفراد من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب هامة متعلقة بحيواتهم، بما فيها صحتهم.
    Pour être efficace, toute mesure de lutte contre le sida doit être centrée sur le respect des droits fondamentaux et sur l'égalité des sexes, notamment le droit des femmes de prendre des décisions éclairées sur leur santé sexuelle. UN وأبرز الاجتماع أن التصدي للإيدز بفعالية يستلزم إدراج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في صلبه، بما في ذلك حق المرأة في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتها الجنسية.
    Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des pays fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 4-7 وستتولى الإدارتان إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des pays fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 4-7 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بالقوات والشرطة، التي تكون بحاجة إلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    5.7 Les deux départements tiendront les États Membres informés du déroulement de chaque phase des opérations de maintien de la paix, en tenant tout particulièrement compte des besoins des pays fournisseurs de contingents et de forces de police, qui doivent disposer d'une information complète pour prendre les décisions se rapportant à leur participation aux opérations de maintien de la paix. UN 5-7 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تقديم المعلومات إلى الدول الأعضاء عن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان المساهمة بالقوات والشرطة، التي يلزم أن تتخذ قرارات مستنيرة بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Pour qu'elles puissent prendre des décisions éclairées concernant leur santé et leur corps, les filles doivent avoir accès à une éducation sexuelle complète, à la contraception, aux prestations de santé procréatrice et à l'avortement dans des conditions sûres. UN وكي تتخذ الفتاة قرارات مستنيرة بشأن صحتها وجسمها يجب أن تتاح لها الإمكانية الكاملة للحصول على تعليم جنسي شامل فضلا عن وسائل منع الحمل وخدمات الصحة الإنجابية والاجهاض المأمون.
    :: Offrir aux jeunes les chances d'acquérir les connaissances et l'autonomie fonctionnelle dont ils ont besoin pour prendre des décisions éclairées concernant leur santé procréative et sexuelle, notamment en leur dispensant une éducation sexuelle à l'école; UN :: إتاحة الفرص للشباب للحصول على المعارف والمهارات الحياتية التي يحتاجونها لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية، بسبل منها تدريس التربية الجنسية في المدارس؛
    Des progrès ont été accomplis dans la conception et la mise en œuvre de nouveaux principes directeurs permettant aux personnes de prendre des décisions en connaissance de cause sur différents aspects de la santé sexuelle et génésique. UN وأحرز تقدم نحو استحداث مفاهيم واقتراحات عملية لتمكين السكان من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الجوانب المختلفة بصحتهم الجنسية والإنجابية.
    Ces connaissances sont extrêmement précieuses car elles permettent aux enfants non seulement de s'adapter et de vivre mieux avec leur handicap mais aussi de s'impliquer davantage et de prendre des décisions informées concernant les soins à entreprendre. UN وهذه الدراية مفيدة جداً نظراً إلى أنها لا تمكنه من التكيف والعيش على نحو أفضل بعجزه فحسب، بل أيضاً تمكنه من المشاركة بدرجة أكبر في الرعاية الخاصة به ومن اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذه الرعاية.
    Le Système canadien d'information pour l'environnement (SCIE), actuellement en cours de création, aidera la société canadienne à tous les niveaux à accéder aux informations fiables dont elle a besoin pour prendre en connaissance de cause des décisions sur l'environnement. UN :: نظام المعلومات الكندي للبيئة، الذي يجري وضعه الآن، والذي سيساعد كل مستويات المجتمع الكندي على الوصول إلى المعلومات الموثوقة التي يحتاجونها لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن البيئة.
    Il contient des informations sur les résultats des activités achevées qui visaient à aider toutes les Parties à mieux comprendre et évaluer les incidences, la vulnérabilité et l'adaptation et à prendre des décisions éclairées en matière d'adaptation. UN ويتضمن التقرير معلومات عن نتائج الأنشطة المنجزة لمساعدة جميع الأطراف على تحسين فهمها وتقييمها لتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وعلى اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التكيف.
    Elles sont particulièrement importantes pour permettre aux populations concernées de se prononcer en connaissance de cause sur le statut politique futur de leur territoire. UN وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بتمكين الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل.
    Or, le Comité consultatif estime que le rapport du Secrétaire général n'est pas assez étoffé pour pouvoir porter un jugement éclairé sur le projet consistant à réorganiser la Base de soutien logistique pour en faire un centre mondial de services pour les missions. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لم تقدم في تقرير الأمين العام معلومات كافية تمكنها من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اقتراح إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات لتصبح مركزا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي للبعثات الميدانية.
    d) Ont souligné que l'éducation et la sensibilisation du public demeurent des éléments essentiels pour la décolonisation, en particulier pour faire en sorte que les peuples concernés soient en mesure de prendre des décisions avisées quant à leur statut politique futur, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN (د) شددوا على أن التعليم والوعي العام يظلان ضمن العناصر الحاسمة لإنهاء الاستعمار، وبخاصة كفالة تمكن الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل، وفقا لقرارات ومقررات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Après des années de taxation assortie d'une représentation partielle, d'une citoyenneté incomplète et d'une appartenance mitigée, les Chamorros doivent prendre une décision éclairée concernant leur futur statut politique. UN فشعب الشامورو، بعد سنوات من تحمل الضرائب دون التمتع بتمثيل كامل، وفي ظل مواطنة منقوصة وانتماء جزئي، لابد له من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزه السياسي في المستقبل.
    Il devrait avoir pour but de permettre la prise de décisions éclairées au sujet des initiatives et mesures intégrées en matière d'adaptation à prendre dans la pratique à divers niveaux et pour divers secteurs et modes de vie compte tenu du document de la série MISC et du rapport de synthèse mentionnés au paragraphe 60 ci-dessus. UN وينبغي أن يكون هدفها اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إجراءات وتدابير التكيف العملية المتكاملة على مختلف المستويات ولمختلف القطاعات وسبل العيش، مع مراعاة وثيقة المتفرقات والتقرير التوليفي المشار إليهما في الفقرة 60 أعلاه.
    Le Comité consultatif considère que les prévisions concernant les dépenses de fonctionnement futures constituent un élément essentiel si l'on veut pouvoir prendre une décision en toute connaissance de cause sur les propositions du Secrétaire général relatives à la mise en œuvre du PGI. UN وترى اللجنة أن تقدير تكاليف التشغيل في المستقبل هو رافد أساسي لاتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Il est conçu pour encourager les adolescentes et les jeunes femmes à prendre des décisions éclairées à propos de leur santé et de leur mode de vie. UN وصُمم هذا النموذج الوقائي ليشجع المراهقات والشابات على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن وأسلوبهن في الحياة.
    L'Organisation devra également promouvoir, à l'échelle du système, des méthodes comparables d'établissement des rapports, afin de permettre à ces organismes et aux États Membres d'être mieux informés pour prendre une décision en connaissance de cause sur les priorités et les performances. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع على قابلية التقارير للمقارنة على مستوى المنظومة حتى تتمكن وكالاتها والدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الأولويات والأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus