"قرارات ملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • des décisions concrètes
        
    En outre, la discussion couverte par les comptes rendus était de caractère général et n'a pas abouti à des décisions concrètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له.
    Le document final doit contenir des décisions concrètes sur les questions d'intérêt vital pour l'ensemble des Membres de l'Organisations des Nations Unies. UN ويجب أن تتضمن الوثيقة النهائية قرارات ملموسة بشأن قضايا ذات أهمية حيوية لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق واسع.
    Je voudrais que le processus de réforme soit couronné par des décisions concrètes en 1998. UN وأرجو أن تسفر عملية اﻹصلاح عن قرارات ملموسة تتخذ في نهاية المطاف في عام ١٩٩٨.
    Nous espérons que les débats de l'Assemblée générale sur cette question importante aboutiront bientôt à des décisions concrètes. UN وأملنا أن تسفر المناقشات العامة للجمعية العامة فيما يخص هذا الموضوع الهام عن اتخاذ قرارات ملموسة في وقت قريب.
    C'est dire que les ajustements liés au nouveau contexte international se sont traduits par des décisions concrètes et mesurables. UN ويوضح ذلك أن التعديلات المرتبطة بالبيئة الدولية الجديدة أخذت شكل قرارات ملموسة يمكن قياسها.
    Sa valeur principale réside dans le fait qu'il offre la possibilité de prendre des décisions concrètes tout en restant ouvert à de nouvelles idées et propositions. UN وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة.
    Y avait été exprimé le souci que le Conseil puisse prendre des décisions concrètes. UN وأعرب المشاركون فيهما عن حرصهم على أن يكون بوسع مجلس الأمن اتخاذ قرارات ملموسة.
    Y avait été exprimé le souci que le Conseil puisse prendre des décisions concrètes. UN وأعرب المشاركون فيهما عن حرصهم على أن يكون بوسع مجلس الأمن اتخاذ قرارات ملموسة.
    des décisions concrètes ont été prises en vue de mettre en place des programmes financiers et sociaux dans la région et de créer une administration locale. UN واتُخذت قرارات ملموسة بشأن إنشاء برامج مالية واجتماعية في المنطقة وتطوير الإدارة المحلية.
    Nous attendons avec intérêt que des décisions concrètes soient prises au cours de la prochaine session, notamment en ce qui concerne le processus d'approbation de programmes communs de pays. UN ونتطلع إلى اتخاذ قرارات ملموسة في الدورة القادمة، لا سيما فيما يتعلق بعملية الموافقة على البرامج القطرية المشتركة.
    À l'heure de l'informatique, les problèmes techniques qui pourraient se poser ne sont pas insurmontables et un doute est jeté sur la capacité de la Cinquième Commission de prendre des décisions concrètes. UN وفي عصر تكنولوجيا المعلومات لا تستعصي على الحل المشاكل التقنية التي قد تطرأ ويقوم اﻵن شك في قدرة اللجنة الخامسة على اتخاذ قرارات ملموسة.
    Malgré cette sombre toile de fond, de nombreuses réalisations positives existent à partir desquelles la communauté internationale doit trouver la volonté politique de discuter du désarmement nucléaire et de prendre des décisions concrètes. UN وفي مقابل هذه الخلفية السلبية هناك الكثير من المنجزات اﻹيجابية التي يجب على المجتمع الدولي أن يستجمع على أساسها اﻹرادة السياسية لمناقشة نزع السلاح النووي واتخاذ قرارات ملموسة بشأنه.
    Diverses allégations, fruits la plupart du temps de renseignements erronés ou d'une volonté de désinformer, ont été faites au sujet des questions clefs dont nous devons délibérer pour prendre des décisions concrètes. UN وأبديت ادعاءات شتى، كثيرا ما تقوم على أساس سوء الفهم للمعلومات أو على أساس رغبة في التضليل اﻹعلامي، فيما يتعلق بالمسائل المحورية التي يتوقع أن تدور حولها مناقشاتنا وأن نتخذ قرارات ملموسة بصددها.
    Diverses allégations, fruits la plupart du temps de renseignements erronés ou d'une volonté de désinformer, ont été faites au sujet des questions clefs dont nous devons délibérer pour prendre des décisions concrètes. UN وأبديت ادعاءات شتى، كثيرا ما تقوم على أساس سوء الفهم للمعلومات أو على أساس رغبة في التضليل اﻹعلامي، فيما يتعلق بالمسائل المحورية التي يتوقع أن تدور حولها مناقشاتنا وأن نتخذ قرارات ملموسة بصددها.
    Ce < < changement de climat > > est à l'évidence positif, et le Bélarus espère qu'il se traduira par des décisions concrètes. UN ويعد " تغير المناخ " هذا إشارة إيجابية على ما يبدو، وتأمل بيلاروس في أن يترجم إلى قرارات ملموسة.
    Ces propositions devront faire l'objet d'un débat et d'un consensus pour déboucher sur des décisions concrètes qui tiennent compte des perspectives et des intérêts de tous les États Membres. UN وينبغي مناقشة مقترحات الفريق على النحو اللائق والاتفاق عليها من أجل تنفيذ قرارات ملموسة تعبر عن مختلف وجهات النظر وتخدم مصالح كل الدول الأعضاء.
    Il est fondamental que, lors du sommet, la communauté internationale a non seulement réaffirmé les engagements pris précédemment, mais qu'elle a aussi adopté des décisions concrètes supplémentaires pour leur mise en œuvre pratique. UN من المهم أن المجتمع الدولي، في مؤتمر القمة، لم يعد ذكر التزامات قطعت سابقا فحسب ولكنه اتخذ أيضا قرارات ملموسة جديدة بالتنفيذ العملي لتلك الالتزامات.
    C'est seulement dans la mesure où des décisions concrètes et significatives pourraient être rapidement prises dans ces différents domaines que la décision d'observer ces élections pourrait être prise par l'Union européenne, conjointement avec les autres institutions européennes, l'OSCE et le Conseil de l'Europe. UN وما لم تُتخذ قرارات ملموسة وذات مغزى عاجلا في مختلف هذه المجالات، لا يمكن للاتحاد الأوروبي، وكذلك المؤسسات الأوروبية الأخرى، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن تقرر إرسال مراقبين لهذه الانتخابات.
    Il faut impérativement saisir l'occasion qu'offre la Conférence sur le développement durable de prendre des décisions concrètes sur le renforcement du système de gouvernance internationale de l'environnement et du cadre institutionnel pour le développement durable notamment, comme l'ont suggéré certains participants, en transformant la Commission du développement durable en Conseil du développement durable. UN الضغط لاغتنام الفرصة التي يوفرها مؤتمر ريو + 20 لاتخاذ قرارات ملموسة بشأن تعزيز الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما في ذلك وفق ما اقترحه بعض المشاركين، من خلال تحويل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى مجلس معني بالتنمية المستدامة.
    J'exprime l'espoir qu'à la Réunion plénière de haut niveau de 2005 qui se tiendra à New York, en septembre, les dirigeants de tous les États Membres de l'ONU prendront des décisions concrètes afin d'offrir à tous les peuples une prospérité et une sécurité plus grandes dans une dignité accrue et de donner à l'Organisation elle-même les moyens de ces nobles ambitions. UN وآمل أن يتخذ الزعماء من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المزمع عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر، قرارات ملموسة لتحسين رخاء الشعوب وأمنها وكرامتها في كل مكان، ولتعزيز المنظمة ذاتها بوصفها أداة لتحقيق هذه الأهداف النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus