"قرارات مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • des décisions importantes
        
    • d'importantes décisions
        
    • de décisions importantes
        
    • importantes résolutions
        
    • des résolutions importantes
        
    • décisions importantes ont été
        
    Néanmoins, ces réunions périodiques ont permis aux juges de se rapprocher les uns des autres et de pourvoir à l'uniformisation des pratiques, tout en permettant au Tribunal de prendre des décisions importantes pour ses travaux. UN كذلك تتيح هذه الاجتماعات لمحكمة المنازعات اتخاذ قرارات مهمة في ما يتعلق بعملها.
    des décisions importantes ont été prises pour améliorer la situation générale en matière de sécurité de manière à assurer la libre circulation des personnes et des biens dans le pays. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Depuis l'entrée en vigueur dudit décret, des décisions importantes ont été prises notamment au sujet de la torture et des mauvais traitements. UN ومنذ أن دخل المرسوم حيز التنفيذ، اتخذت قرارات مهمة بشأن التعذيب وسوء المعاملة وغير ذلك.
    Cette année, la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Durban, va prendre d'importantes décisions. UN في وقت لاحق هذا العام، ستتخذ الدورة التالية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، في ديربان، قرارات مهمة.
    Enfin, la Secrétaire générale adjointe a mentionné d'importantes décisions concernant les bénéficiaires de réparations, non seulement pour des personnes mais aussi pour des communautés touchées, et invité à promouvoir et soutenir plus efficacement ces efforts à l'avenir. UN وختاما، أشارت وكيلة الأمين العام إلى قرارات مهمة تتعلق بالمستفيدين من الجبر، ليس بالنسبة الأفراد فحسب بل أيضا للمجتمعات المحلية المتضررة، ودعت إلى تعزيز تلك الجهود ودعمها على نحو أفضل في المستقبل.
    * Un certain nombre de décisions importantes ont été prises par le Haut- Conseil de l'alphabétisation, notamment les suivantes : UN لقد صدرت قرارات مهمة عن المجلس الأعلى لمحو الأمية، منها:
    Le Mexique a de plus coparrainé d'importantes résolutions sur des sujets pertinents, comme celle relative à l'établissement d'un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN كما شاركت في تقديم قرارات مهمة بشأن مواضيع ذات صلة، من قبيل المسألة المتعلقة بفرض وقف على تطبيق عقوبة الإعدام؛
    De même, en 2003 et 2004, lors de l'examen de ses thèmes prioritaires, la Commission a adopté des résolutions importantes relatives à la coopération pour la mise en œuvre des objectifs sociaux du NEPAD. UN واتخذت اللجنة كذلك في عامي 2003 و 2004، في إطار النظر في موضوعيها ذوي الأولوية، قرارات مهمة بشأن التعاون على تنفيذ الأهداف الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Depuis l'entrée en vigueur dudit décret, des décisions importantes ont été prises notamment au sujet de la torture et des mauvais traitements. UN ومنذ أن دخل المرسوم حيز التنفيذ، اتخذت قرارات مهمة بشأن التعذيب وسوء المعاملة وغير ذلك.
    Je vous adresse mes voeux du succès en ayant l'espoir que, sous votre direction, la Conférence sera en mesure d'adopter des décisions importantes pour ses travaux futurs. UN وأود أن أعبر لكم عن تمنياتي بالنجاح وعن اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر بتوجيهكم من اعتماد قرارات مهمة بالنسبة لعملـه فـي المستقبل.
    Lors des réunions de coordination du Plan d'exécution des réinstallations, il a été fait mention de la participation active des femme, qui ont pris des décisions importantes visant à améliorer la qualité de vie de leurs communautés. UN وكان من الملحوظ، في الاجتماعات التنسيقية للخطة التنفيذية المتعلقة بالعائدين، مشاركة المرأة النشطة التي جعلتها تتخذ قرارات مهمة لتحسين نوعية حياة المجتمعات التي تنتمي إليها.
    Cette année, nous avons également pris des décisions importantes dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement en mars 2015. UN وفي هذا العام اتخذنا أيضا قرارات مهمة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة في آذار/مارس 2005.
    Au moment de la rédaction du rapport, des décisions importantes touchant à ce sujet étaient à l'examen, s'agissant notamment de la gouvernance et des politiques informatiques de l'Administration. UN وحينما كان هذا التقرير قيد الإعداد، كانت قرارات مهمة تمس هذه المسألة موضع نظر، ولا سيما فيما يتعلق بأسلوب تدبير الإدارة وسياساتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Le nouveau facilitateur du Groupe d'experts, récemment nommé, a indiqué que des décisions importantes devaient être prises concernant les questions à l'ordre du jour de la réunion, notamment la réorganisation du Groupe d'experts. UN وأشار ميسر فريق الخبراء المعين حديثاً إلى أنه ستُتَّخذ قرارات مهمة فيما يتعلق بالمسائل المدرجة في جدول أعمال الاجتماع، بما في ذلك إعادة تنظيم فريق الخبراء.
    Le Premier ministre doit prendre chaque jour des décisions importantes et délicates, donc il ne faut pas en rajouter en faisant de son transport d'un point A à un point B Open Subtitles رئيسة الوزراء يجب ان تتخذ قرارات مهمة كل يوم... ...لذا سائق الرئيسة لايجب ان يكون عائق في اداء واجبها
    384. Le 15 juillet 1992, le Conseil des ministres a pris d'importantes décisions en faveur de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes. UN 384- وبتاريخ 14 تموز/يوليه 1992 أصدر مجلس الوزراء قرارات مهمة من أجل محو الأمية وتربية الكبار:
    C'est également peut-être l'une des dernières occasions que nous avons de procéder à un échange de vues avant la réunion de Nagoya, où d'importantes décisions seront prises en vue d'orienter les décisions et les mesures mondiales requises en matière de biodiversité pour la prochaine décennie. UN وربما يكون أيضا إحدى الفرص الأخيرة لتبادل الآراء قبل اجتماع ناغويا، الذي ستتخذ فيه قرارات مهمة لتحديد مسار السياسات العالمية للتنوع البيولوجي ومسار العمل للعقد القادم.
    Pendant cette Assemblée, nous avons pris d'importantes décisions qui ont permis de jeter les bases de l'Union africaine et contribueront à la mise en oeuvre efficace du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وأثناء تلك الجمعية، اتخذنا قرارات مهمة وضعت أساس الاتحاد الأفريقي وسيسهم ذلك التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Au plan politique, le Gouvernement haïtien est opérationnel, et le Président a pris d'importantes décisions en vue d'améliorer le système institutionnel et de faire en sorte que l'état de droit soit solidement ancré. UN وعلى المستوى السياسي، أصبحت لدى هايتي حكومة تؤدي عملها واتخذ الرئيس قرارات مهمة لتحسين الجهاز المؤسسي والمساعدة على ترسيخ دعائم سيادة القانون.
    Alors que nous approchons de l'échéance pour la destruction finale des stocks d'armes chimiques, les États parties auront cependant d'importantes décisions à prendre pour assurer la crédibilité du régime de la Convention et éviter tout précédent qui pourrait avoir une incidence négative sur les efforts dans d'autres domaines. UN ولكن بما أننا نقترب من الموعد المحدد للتدمير النهائي لمخزونات الأسلحة الكيميائية، ستتخذ الدول الأطرف قرارات مهمة لكفالة مصداقية نظام اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتتحاشى سوابق سيكون لها آثار سلبية على الجهود التي تبذل في مناطق أخرى.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté nombre de décisions importantes visant à renforcer le potentiel de maintien de la paix des Nations Unies; la communauté internationale en attend à présent des résultats concrets. UN واعتمدت اعتمدت الجمعية العامة ومجلس الأمن عدة قرارات مهمة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛ وينتظر المجتمع الدولي الآن نتائج عملية.
    À la fin de chaque congrès, d'importantes résolutions ont été adoptées, puis communiquées aux organisations internationales, aux gouvernements intéressés et aux sections nationales de l'Association. UN وفي نهاية كل مؤتمر تمت الموافقة على قرارات مهمة أرسلت بعد ذلك إلى المنظمات الدولية وإلى الحكومات المعنية وإلى الفروع الوطنية للرابطة.
    Au cours de ces dernières années, il a débattu à maintes reprises de la situation en Somalie et il a adopté des résolutions importantes. UN وفي السنوات الأخيرة، ناقش المجلس الحالة في الصومال في مناسبات كثيرة واعتمد قرارات مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus