"قراراً أو" - Traduction Arabe en Français

    • une décision ou
        
    • une résolution ou
        
    • résolution ou décision
        
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذها آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    27. Des représentants ont proposé que le Conseil des droits de l'homme adopte une résolution ou une déclaration sur la question de la lutte contre la cybercriminalité. UN 27- واقترح بعض المندوبين أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان قراراً أو إعلاناً عن قضية مكافحة الجرائم الإلكترونية.
    Cette période de transition étant passée, l'objection officiellement soulevée à la précédente interprétation des cycles annuels de soumission des rapports fait que, si le Conseil des droits de l'homme souhaite que le mandat en matière d'établissement des rapports soit poursuivi, une nouvelle résolution ou décision du Conseil sur la question devrait être présentée. UN وحيث انتهت الفترة الانتقالية المذكورة، وبوجود الاعتراض المسجل رسمياً على تفسير المفوضية السابق للدورة السنوية لتقديم التقارير، فإن على مجلس حقوق الإنسان، إذا كان يود استمرار ولاية تقديم هذه التقارير، أن يصدر قراراً أو مقرراً جديداً بشأن هذه المسألة.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant d'adopter une décision ou une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat concernant ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذهما آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    19. La phase suivante de l'examen d'une communication consiste pour l'organe conventionnel à adopter une décision ou des constatations à propos de la communication. UN 19- تتمثل المرحلة التالية من مراحل النظر في البلاغ في اعتماد الهيئة المنشأة بموجب معاهدة قراراً أو آراء بشأن البلاغ.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو أن يقدم توصية قد تترتب على تنفيذها آثار في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمين العام للأونكتاد عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Avant d'adopter une décision ou une recommandation dont l'application pourrait avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat concernant ces incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية قد تترتب على تنفيذه أو تنفيذها آثار بالنسبة للميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار وينظر فيه.
    La session sera organisée en conséquence, la priorité devant être donnée aux questions qui requièrent l'adoption d'une décision ou d'une mesure par le SBSTA à sa vingt-neuvième session, la Conférence des Parties à sa quatorzième session et la Conférence des Parties agissant comme Réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) à sa quatrième session. UN وستنظم هذه الدورة مع مراعاة هذا القيد المتعلق بالوقت المتاح للجلسات. وستمنح الأولوية للقضايا التي تتطلب قراراً أو إجراءً في الدورة التاسعة والعشريين للهيئة الفرعية، أو الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف أو الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Le paragraphe 3 de l'article 15 étend le droit de plainte individuelle aux violations de droits garantis par la Constitution ou par le Pacte résultant de l'effet immédiat d'une disposition juridique sur un droit fondamental de l'auteur de la plainte sans qu'une autorité publique ait pris une décision ou ordonnance à cet effet. UN ويشمل نطاق حق الشكوى الفردية في الفقرة 3 من المادة 15 انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الدستور أو بموجب العهد، والتي تترتب عن حكم قانوني يتعلق بحق من الحقوق الأساسية لصاحب الشكوى دون أن تكون سلطة عامة قد أصدرت قراراً أو أمراً بهذا الشأن.
    En fonction de la nature des parties au différend, la Cour internationale de Justice peut en effet être appelée à rendre une décision ou à donner un avis consultatif, à moins que toutes les parties à un différend ne décident d'un commun accord de le soumettre à une procédure d'arbitrage. UN فمن الجائز، رهنا بطبيعة الأطراف في النزاع، أن يُطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تتخذ قراراً أو أن تصدر فتوى وذلك ما لم يتفق جميع أطراف النزاع على إخضاعه لإجراء تحكيمي().
    77. Le Groupe de travail prie le Conseil des droits de l'homme d'adopter une résolution ou une décision prévoyant d'affecter au Groupe de travail des crédits supplémentaires pour lui permettre d'effectuer au moins cinq visites par an et les visites de suivi requises. UN 77- يطلب الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان أن يعتمد قراراً أو مقرراً بتوفير أموال إضافية للفريق العامل تمكِّنه من أن يؤدي ما لا يقل عن خمس زيارات قطرية في السنة الواحدة وزيارات متابعة ذات علاقة.
    a) Le fait, pour un agent public, de prendre une décision, d'émettre une résolution ou un avis manifestement contraires à la loi et de s'abstenir ou refuser d'accomplir un acte relevant de ses fonctions, ou de l'ajourner; UN (أ) إصدار موظف عمومي مقرراً أو قراراً أو مرسوماً أو حكماً يخالف القانون صراحة، وعدم قيامه بفعل واجب عليه بحكم وظائفه، أو رفضه أو تأخيره القيام بذلك الفعل؛
    Cette période de transition étant passée et l'objection quant à l'interprétation initiale des cycles annuels de soumission des rapports étant à présent consignée, une nouvelle résolution ou décision du Conseil des droits de l'homme sur la question devra être présentée si le Conseil des droits de l'homme souhaite que le mandat en matière d'établissement des rapports soit poursuivi. UN ونظراً إلى انتهاء الفترة الانتقالية المذكورة وتسجيل الاعتراض الرسمي الآن على التفسير السابق للدورات السنوية لتقديم التقارير، فإن على مجلس حقوق الإنسان، إن رغب في استمرار ولاية تقديم هذه التقارير، أن يصدر قراراً أو مقرراً جديداً بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus