"قراراً جديداً" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle résolution
        
    • une nouvelle décision
        
    Pour ce qui était de la mondialisation et de l’interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l’établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l’Assemblée générale à sa prochaine session. UN وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Pour ce qui était de la mondialisation et de l'interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l'établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Pour ce qui était de la mondialisation et de l'interdépendance, une nouvelle résolution soulignait le rôle de la CNUCED dans l'établissement du rapport que le Secrétaire général devait présenter à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    La Cour peut ainsi casser la décision prise et retourner l'affaire au décideur afin qu'une nouvelle décision soit prise. UN ويمكن للمحكمة أن تنقض بالتالي القرار المتخذ وترد الدعوى إلى الجهة الباتة لكي تتخذ قراراً جديداً.
    - Le Conseil a adopté le 23 juillet 2012 une nouvelle décision venant appuyer la Convention sur les armes biologiques. UN - اتخذ المجلس في 23 تموز/يوليه 2012 قراراً جديداً في إطار دعم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Le 4 mai 2010, le même ministère a rendu une nouvelle décision par laquelle il prolongeait la rétention. UN وفي 4 أيار/مايو 2010 أصدرت الوزارة نفسها قراراً جديداً يقضي بتمديد الاحتجاز.
    Face à une situation où la paix ou la population seraient menacées par la violence, le Conseil de sécurité devrait élaborer une nouvelle résolution dotant le personnel de maintien de la paix d'un mandat clair. UN فإذا صودفت حالة حفظ سلام يهدد العنف فيها السلام أو السكان ينبغي أن يُصدر فيها مجلس الأمن قراراً جديداً ينص على ولاية واضحة لحفظة السلام.
    Le 22 mars 2013, il a adopté par consensus une nouvelle résolution intitulée < < Prévention du génocide > > , qui était soumise par l'Arménie et dont 62 pays étaient coauteurs. UN وفي 22 آذار/ مارس 2013، اعتمد مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء قراراً جديداً بشأن " منع الإبادة الجماعية " قدَّمته أرمينيا وحظي بتأييد 62 بلداً.
    À l'Organisation des Nations Unies, à l'automne dernier, j'ai proposé une nouvelle résolution du Conseil de sécurité qui exigerait que tous les États criminalisent la prolifération, adoptent de strictes mesures de contrôle à l'exportation et assurent la sécurité de toutes les matières sensibles présentes sur leur territoire. UN وقد اقترحت في الأمم المتحدة، في الخريف الماضي، أن يعتمد مجلس الأمن قراراً جديداً يطلب بموجبه من جميع الدول تجريم عمليات نشر أسلحة التدمير الشامل، وفرض ضوابط صارمة على صادرات الأسلحة، وتأمين جميع المواد الحساسة الموجودة ضمن أراضيها.
    D'après les informations les plus récentes, l'Assemblée générale adoptera avant la fin de 2003 une nouvelle résolution à ce sujet pour la période 2004-2006. UN وأحدث المعلومات حول ذلك أن الجمعية العامة سوف تعتمد قراراً جديداً بشأن هذا الموضوع بحلول نهاية 2003 لفترة السنوات الثلاث 2004 - 2006.
    Pour lutter contre les crimes racistes, le Ministère de l'intérieur a adopté une nouvelle résolution, le 12 septembre 2001, visant à: UN " للتصدي للجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، اعتمدت وزارة الداخلية قراراً جديداً في 12 أيلول/سبتمبر 2001 ينطوي على العناصر التالية:
    Un représentant a mis en doute la nécessité pour la Conférence d'adopter une nouvelle résolution sur les peintures à base de plomb, estimant que le mandat énoncé dans la résolution II/4 B était suffisant et permettrait à l'Alliance mondiale de poursuivre ses travaux. UN 84 - وشكك أحد الممثلين في ضرورة أن يعتمد المؤتمر قراراً جديداً بشأن الرصاص في الطلاء، معرباً عن اعتقاده بأن الولاية التي تضمنها القرار 2/4 باء كافية وتسمح للتحالف العالمي بمواصلة عمله.
    Un représentant a mis en doute la nécessité pour la Conférence d'adopter une nouvelle résolution sur les peintures à base de plomb, estimant que le mandat énoncé dans la résolution II/4 B était suffisant et permettrait à l'Alliance mondiale de poursuivre ses travaux. UN 84 - وشكك أحد الممثلين في ضرورة أن يعتمد المؤتمر قراراً جديداً بشأن الرصاص في الطلاء، معرباً عن اعتقاده بأن الولاية التي تضمنها القرار 2/4 باء كافية وتسمح للتحالف العالمي بمواصلة عمله.
    Il a été appuyé dans cette démarche par les délégués d’Amnesty International et du Service Quaker international auprès des gouvernements qui ont présenté une nouvelle résolution en 1998. UN وقد أيده في هذا المسعى مندوبو هيئة العفو الدولية ولجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور )الكويكرز( لدى الحكومات التي قدمت قراراً جديداً في عام ١٩٩٨.
    Le 4 mai 2010, le même ministère a rendu une nouvelle décision par laquelle il prolongeait la rétention. UN وفي 4 أيار/مايو 2010 أصدرت الوزارة نفسها قراراً جديداً يقضي بتمديد الاحتجاز.
    Le Tribunal des recours administratifs a été créé par une loi fédérale et a le pouvoir d'entériner ou d'annuler une décision, de renvoyer une affaire devant l'instance initialement saisie afin qu'elle rende une nouvelle décision, de modifier une décision ou d'en prendre une nouvelle. UN أنشئت محكمة الاستئناف الإداري بموجب قانون اتحادي، وخُوِّلت صلاحية تأكيد الأحكام أو إبطالها، وإحالة المسألة إلى الجهة التي أصدرت القرار الأول لكي تتخذ قراراً جديداً أو تعدل القرار أو تستعيض عنه بآخر.
    Cependant, étant donné que la Cour fédérale ne peut prendre une décision définitive dans cette procédure, elle avait dû renvoyer le cas à l'autorité administrative, laquelle prit une nouvelle décision à l'encontre des conclusions de la Cour fédérale, refusant d'accorder le statut humanitaire. UN بيد أن المحكمة الاتحادية، إذ لم يكن بمقدورها اتخاذ قرار نهائي في هذه الدعوى، قد اضطرت إلى إحالة القضية مرة أخرى إلى السلطة الإدارية، التي اتخذت قراراً جديداً يناقض ما خلصت إليه المحكمة الاتحادية ويرفض منح مركز اللاجئ الإنساني.
    Si une demande de contrôle juridictionnel est acceptée, la Cour fédérale renvoie le dossier à l'instance qui a pris la décision initiale ou à une autre instance pour qu'elle procède à un réexamen de l'affaire et rende une nouvelle décision. UN فإذا ما تم القبول بطلب المراجعة القضائية تقوم المحكمة الاتحادية بإحالة الملف إلى الجهة التي اتخذت القرار الأصلي أو إلى جهة أخرى لكي تعيد النظر في المسألة وتصدر بشأنها قراراً جديداً.
    Selon lui, le premier juge devait donc rendre une nouvelle décision et ne pas faire droit à la demande d'arraigo. UN وعليه، كان يتعيّن على القاضي الذي أصدر القرار الأول بمنح الحماية المؤقتة أن يُصدر قراراً جديداً برفض أمر الاحتجاز على ذمة التحقيق.
    La Cour a considéré que la mesure ordonnée par le tribunal arbitral était une mesure provisoire préliminaire contre le défendeur et que, lorsqu'il l'avait ordonnée, le tribunal arbitral avait déclaré que cette mesure " s'appliquera et demeurera en vigueur aussi longtemps que le présent tribunal n'aura pas rendu une nouvelle décision ou que les parties n'en seront pas convenues autrement " . UN وأكّدت المحكمة أنَّ التدبير الصادر عن هيئة التحكيم هو تدبير احترازي أولي ضد المدَّعَى عليه، وأنَّ هيئة التحكيم قد أعلنت لدى إصداره أنَّ هذا التدبير الاحترازي الأولي سوف يمدَّد وسوف يظلّ نافذاً إلى أن تُصدر تلك الهيئة قراراً جديداً أو إلى أن يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    On notera que, si une ONG ayant perdu son statut souhaite reprendre la coopération, elle devra faire une nouvelle demande de statut consultatif, et une nouvelle décision d'octroi devra être prise par le Conseil. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ على أيّ منظمة غير حكومية سُحب منها مركزها الاستشاري وترغب في أن تستأنف تعاونها مع المنظمة في المستقبل، أن تقدّم من جديد طلباً للحصول على هذا المركز، ويتعين على المجلس أن يتخذ قراراً جديداً بشأن منحها المركز المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus