"قرارا بعنوان" - Traduction Arabe en Français

    • une résolution intitulée
        
    • projet de résolution intitulé
        
    • une décision intitulée
        
    • la résolution intitulée
        
    En 1998, l'Assemblée générale a adopté une résolution intitulée < < Désarmement régional > > . UN وفي عام 1998، اتخذت الجمعية العامة قرارا بعنوان " نزع السلاح الإقليمي " (13).
    Cette année, l'Assemblée générale vient d'adopter encore à l'unanimité une résolution intitulée < < Bethléem 2000 > > , démontrant ainsi son fidèle attachement à cette commémoration historique qui commencera le mois prochain et se poursuivra jusqu'à UN لقد اعتمدت الجمعية العامة مرة أخرى هذا العام باﻹجماع قرارا بعنوان " بيت لحم ٢٠٠٠ " . فعبرت بالتالي عن دعمها المخلص للاحتفال التاريخي الذي سيبدأ الشهر القادم ويستمر حتى عيد الفصح عام ٢٠٠١.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, l'Assemblée générale adopte, chaque année, une résolution intitulée < < Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination > > . UN وفي إطار هذا البند، اتخذت الجمعية العامة في كل سنة قرارا بعنوان " حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير " .
    Cuba, ainsi que 18 autres pays, ont parrainé un projet de résolution intitulé < < Appui aux territoires non autonomes par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies > > , qui a été adopté à la session de 2006 du Conseil économique et social. UN 19 - واختتمت قائلة إن كوبا قد قدمت، مع 18 بلدا آخر، مشروع قرارا بعنوان " الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، تم اعتماده في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006.
    Le 15 août 2000, le Centre pour la promotion de l'égalité des sexes a adopté une décision intitulée < < Promotion de la nomination de femmes aux conseils et comités consultatifs nationaux > > . UN 117 - واعتمد مقر تعزيز المساواة بين الجنسين، في 15 آب/أغسطس 2000، قرارا بعنوان " تعزيز تعيين المرأة في المجالس واللجان الاستشارية الوطنية " .
    Il a également voté en faveur de la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN وأيدت كندا أيضا قرارا بعنوان " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " .
    L'Assemblée a également adopté une résolution intitulée < < Mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional > > . UN واتخذت الجمعية أيضا قرارا بعنوان " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " .
    À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Canada a déposé une résolution intitulée < < La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > , qui a été adoptée par consensus. UN 21 - في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، قدمت كندا قرارا بعنوان " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " جرى اتخاذه بتوافق الآراء.
    À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Canada a déposé une résolution intitulée < < La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > , qui a été adoptée par consensus. UN 21 - في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، قدمت كندا قرارا بعنوان " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " جرى اتخاذه بتوافق الآراء.
    Le Japon a présenté une résolution intitulée < < Vers l'élimination totale des armes nucléaires > > à chaque session de l'Assemblée générale depuis 2000. UN وقد قدمت اليابان قرارا بعنوان " الطريق إلى القضاء التام على الأسلحة النووية " إلى كل دورة من دورات الجمعية العامة منذ عام 2000.
    À titre d'exemple, il a été noté qu'une résolution intitulée < < Le statut juridique des personnes ayant quitté l'Abkhazie à cause de la guerre d'agression menée par la Géorgie contre l'Abkhazie en 1992 et 1993 > > était en train d'être examinée au < < parlement > > du régime de Soukhoumi. UN فقد لوحظ أن قرارا بعنوان " المركز القانوني للأشخاص الذين غادروا أبخازيا جراء الحرب العدوانية التي شنتها جورجيا على أبخازيا في الفترة 1992-1993 " هو حاليا قيد النظر في " برلمان " نظام سوخومي.
    50. À sa vingt-troisième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a recommandé que le Conseil économique et social adopte une résolution intitulée " Renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants " . UN ٥٠- وأوصت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا بعنوان " تعزيز التعاون الدولي على التصدِّي لتهريب المهاجرين " .
    :: Le 4 janvier 2013, l'Assemblée générale a adopté, à une écrasante majorité, une résolution intitulée < < Faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire > > . UN :: وفي 4 كانون الثاني/يناير 2013، اتخذت الجمعية العامة، بأغلبية ساحقة، قرارا بعنوان " المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف " .
    L'Assemblée générale a adopté une résolution intitulée < < Situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée > > en 2006 et en 2005, mais le Gouvernement de ce pays n'a pris aucune mesure pour améliorer la situation des droits de l'homme et n'a pas autorisé le Rapporteur spécial à entrer sur son territoire. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة قرارا بعنوان " حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " في عامي 2006 و 2005، ولكن هذه الحكومة لا تقوم بأي خطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان ولم تسمح للمقرر الخاص بدخول البلد.
    L'Assemblée générale a adopté une résolution intitulée < < Maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional > > , qui prie la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN لقد اتخذت الجمعية العامة قرارا بعنوان " تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " يطالب مؤتمر نزع السلاح بالنظر في صياغة مبادئ تكون بمثابة إطار للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Durant sa cent seizième Assemblée, l'UIP a adopté une résolution intitulée < < Assurer le respect de toutes les communautés et croyances religieuses et leur coexistence à l'ère de la mondialisation > > . UN واعتمد الاتحاد البرلماني الدولي، خلال جمعيته الـ 116، قرارا بعنوان " ضمان احترام جميع الطوائف الدينية ومعتقداتها في عالم معولم وكفالة التعايش السلمي فيما بينها " .
    Rappelant l'adoption par la quatre-vingt-dix-septième Conférence interparlementaire (avril 1997) d'une résolution intitulée < < Mesures requises pour changer les modes de consommation et de production en vue du développement durable > > , dans laquelle celle-ci prie instamment les parlements d'honorer les engagements pris en 1992, UN وإذ يذكر بأن الاتحاد البرلماني الدولي اتخذ، خلال دورته 97 (نيسان/أبريل 1997)، قرارا بعنوان " التدابير اللازمة لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بهدف تحقيق التنمية المستدامة " ، يحث فيه البرلمانات على الوفاء بما قطعته على أنفسها من تعهدات في عام 1992،
    Comme on l'a indiqué plus haut, à la soixante et unième session de l'Assemblée générale, le Canada a déposé un projet de résolution intitulé < < La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la vérification > > , qui a été adopté par consensus. UN وكما ذُكر أعلاه، قدمت كندا قرارا بعنوان " التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق " جرى اتخـاذه بتوافق الآراء في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    La Commission a adopté aujourd'hui un autre projet de résolution, intitulé < < Missiles > > (A/C.1/63/ L.27), qui traite de la question sous tous ses aspects grâce à une approche globale au sein de l'ONU et sans discrimination ou sélectivité. UN فاللجنة تعتمد قرارا بعنوان " القذائف " ((A/C.1/63/L.27، وهو القرار الذي يبحث هذه المسألة من جميع جوانبها على أساس نهج شمولي في إطار الأمم المتحدة وبعيدا عن التمييز والانتقائية.
    Cette année, la délégation macédonienne présentera encore une fois à la Première Commission un projet de résolution intitulé < < Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est > > , qui est traditionnellement appuyé et parrainé par d'autres États Membres. UN وسيقدم وفد مقدونيا هذا العام مرة أخرى في اللجنة الأولى قرارا بعنوان " صون الأمن الدولي وحسن الجوار، والاستقرار والتنمية في جنوب شرقي أوروبا " وهو قرار يحظى عادة بقدر واسع من التأييد والمشاركة في تقديمه من جانب الدول الأعضاء.
    143. Dans le but de résoudre les questions relatives au renforcement du système de recours juridiques contre les actions des organes de l'Etat, le Plénum de la Cour suprême a, le 27 avril 1993, rendu une décision intitulée " Pratique de la vérification juridique de la légalité et des motifs de l'arrestation et de la prolongation de la garde à vue " (art. 220-1 et 220-2 du Code de procédure pénale). UN ٣٤١- في تناولها للمسائل المتعلقة بتحسين نظام الانتصاف القانوني ضد تصرفات أجهزة الدولة اعتمدت هيئة المحكمة العليا في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ قرارا بعنوان " ممارسة التحقق القانوني من شرعية وأسباب التوقيف وتمديد فترة الحجز التحفظي )المادتان ٠٢٢ - ١ و٠٢٢ - ٢ من قانون الاجراءات الجنائية(.
    Il a également voté en faveur de la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . UN وأيدت كندا أيضا قرارا بعنوان " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus