"قرارا يطلب" - Traduction Arabe en Français

    • une résolution demandant
        
    Le parlement de Gibraltar, à l'inverse, avait adopté à l'unanimité une résolution demandant au Comité spécial de se rendre à Gibraltar. UN ومن ناحية أخرى، فإن برلمان جبل طارق قد اعتمد بالإجماع قرارا يطلب إلى اللجنة الخاصة زيارة جبل طارق.
    Cette question a été examinée pendant sept années consécutives par l’Assemblée générale qui, chaque fois, a adopté, par une majorité croissante, une résolution demandant qu’il soit mis fin à cette politique illégale et inhumaine. UN وفي سبع سنوات متتالية، نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة، وفي كل مرة اعتمدت بعدد متزايد من اﻷصوات المؤيدة قرارا يطلب إنهاء هذه السياسة غير القانونية واللاإنسانية.
    À chacune de ces sessions, les États membres de l'OEA ont adopté une résolution demandant au Secrétaire général de l'OEA de continuer de renforcer les activités de coopération entre les deux organisations. UN وفي كلتا الدورتين، اتخذ أعضاء منظمة الدول الأمريكية قرارا يطلب إلى أمينها العام مواصلة وتعزيز أنشطة التعاون بين المنظمتين.
    Le Parlement a adopté en 1992 une résolution demandant aux chefs traditionnels de permettre aux veuves de conserver leur terre, mais la discrimination persiste dans certaines zones. UN وقد أصدر البرلمان قرارا يطلب فيه من الزعماء التقليديين السماح لﻷرامل بالبقاء في أراضيهن في عام ١٩٩٢، ولكن مازالت هناك ممارسات تمييزية في بعض المناطق.
    Le 8 mai, la Chambre des députés a adopté une résolution demandant au CEP de ne pas publier les résultats définitifs du premier tour avant que le Parlement n'ait pu décider comment interpréter la loi en litige. UN وفي ٨ أيار/ مايو، أجاز مجلس النواب قرارا يطلب إلى المجلس الانتخابي المؤقت الامتناع عن نشر النتائج النهائية للجولة اﻷولى إلى أن يتسنى للبرلمان أن يوافق على تفسير للقانون المتنازع بشأنه.
    À chacune de ces sessions, les États membres de l'OEA ont adopté une résolution demandant au Secrétaire général de cette Organisation de continuer à renforcer les activités de coopération entre les deux organisations. UN وفي كل اجتماع من الاجتماعين اعتمد أعضاء منظمة الدول الأمريكية قرارا يطلب إلى الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية مواصلة تعزيز أنشطة التعاون بين المنظمتين.
    :: Du 9 au 12 janvier 2005, la Convention annuelle de la Fédération américaine des fermiers a adopté une résolution demandant à l'Administration du Président George W. Bush la normalisation immédiate des relations commerciales avec Cuba. UN :: في الفترة من 9 إلى 12 كانون الثاني/يناير 2005، اعتمد المؤتمر السنوي لاتحاد المزارعين الأمريكي قرارا يطلب من حكومة الرئيس جورج و. بوش تطبيع العلاقات التجارية مع كوبا على الفور.
    En 2003, à sa trente-deuxième session, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté une résolution demandant au Directeur général d'élaborer une stratégie propre à faciliter la restitution de biens culturels volés ou exportés illicitement. UN 9 - اتخذ المؤتمر العام لليونسكو، خلال دورته الثانية والثلاثين، المعقودة في عام 2003، قرارا يطلب إلى المدير العام إعداد استراتيجية لتيسير رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة.
    Étant donné que nous avons adopté une résolution demandant au Secrétaire général de fournir les modalités détaillées de l'option de l'entité composite, nous comptons prendre des mesures importantes au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وكما اعتمدنا قرارا يطلب إلى الأمين العام تقديم طرائق مفصلة بشأن خيار الكيان المركب، نتطلع إلى اتخاذ تدابير جوهرية خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    56. En août 1991, le Sénat de Guam a adopté à l'unanimité une résolution demandant que les compétences de l'Inspecteur général du Département de l'intérieur soient limitées à la vérification des comptes des programmes financés directement par des subventions fédérales. UN ٥٦ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١ اعتمد مجلس شيوخ غوام، بالاجماع، قرارا يطلب قصر سلطة المفتش العام لوزارة الداخلية على مراجعة حسابات البرامج الممولة مباشرة من منح اتحادية.
    Le Fono avait approuvé antérieurement une résolution demandant au Gouverneur de ne pas faire appliquer son décret-loi en attendant l'examen du projet de loi South Pacific — Radio Australia News Summary, 2 février 1994. UN وقد اعتمد " الفونو " قرارا يطلب إلى الحاكم وقف تنفيذ أمره التنفيذي حتى يتسنى استعراض التشريع المقترح)٢٣(.
    20. Abordant la question de la situation critique des finances d'Habitat, M. Rao dit que la Commission des établissements humains a, à sa dix-septième session, adopté une résolution demandant au Directeur exécutif de mobiliser davantage de ressources et d'élargir la base des donateurs. UN ٢٠ - وانتقل إلى الوضع المالي الحرج للموئل، فقال إن لجنة المستوطنات البشرية، قد اعتمدت، في دورتها السابعة عشرة، قرارا يطلب إلى المدير التنفيذي أن يستجمع مزيدا من اﻷموال وأن يوسع قاعدة الجهات المانحة.
    En 2005, la Commission générale des pêches pour la Méditerranée a adopté une résolution demandant à ses membres d'adopter des mesures de gestion visant à accroître la sélectivité des filets des chaluts de fond en appliquant immédiatement le maillage de 40 mm pour l'ensemble du cul du chalut. UN 149 - وفي عام 2005، اتخذت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط قرارا يطلب إلى أعضاء اللجنة إقرار تدابير إدارية ترمي إلى زيادة انتقائية شباك الجر على القاع، وتحديدا من خلال القيام فورا بإنفاذ حد 40 مم لحجم ثقوب الشبكة على طول جيبية شباك الجر.
    Lorsque le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, adopte une résolution demandant à la Cour, en vertu de l'article 16 du Statut, de ne pas engager ni mener d'enquête ou de poursuites, cette demande est transmise immédiatement par le Secrétaire général au Président de la Cour et au Procureur. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    :: Lors de son congrès annuel, du 9 au 12 janvier 2005, l'American Farm Bureau Federation (AFBF) a adopté une résolution demandant à l'administration du Président George W. Bush de normaliser sans retard le commerce avec Cuba. UN وخلال المؤتمر السنوي الذي عقده اتحاد المكاتب الزراعية الأمريكية في الفترة من 9 إلى 12 كانون الثاني/يناير 2005، اعتمد الاتحاد قرارا يطلب من إدارة الرئيس جورج و. بوش تطبيع العلاقات التجارية مع كوبا دون إبطاء.
    2. Lorsque le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, adopte une résolution demandant à la Cour, en vertu de l'article 16 du Statut, de ne pas engager ni mener d'enquête ou de poursuites, cette demande est transmise immédiatement par le Secrétaire général au Président et au Procureur. UN 2 - عندما يصدر مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو محاكمة، يحيل الأمين العام هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    2. Lorsque le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, adopte une résolution demandant à la Cour, en vertu de l'article 16 du Statut, de ne pas engager ni mener d'enquête ou de poursuites, cette demande est transmise immédiatement par le Secrétaire général au Président de la Cour et au Procureur. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    2. Lorsque le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, adopte une résolution demandant à la Cour, en vertu de l'article 16 du Statut, de ne pas engager ni mener d'enquête ou de poursuites, cette demande est transmise immédiatement par le Secrétaire général au Président de la Cour et au Procureur. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    Lorsque le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, adopte une résolution demandant à la Cour, en vertu de l'article 16 du Statut, de ne pas engager ni mener d'enquête ou de poursuites, cette demande est transmise immédiatement par le Secrétaire général au Président de la Cour et au Procureur. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من النظام الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.
    2. Lorsque le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, adopte une résolution demandant à la Cour, conformément à l'article 16 du Statut de Rome, de ne pas engager ou mener aucune enquête ou aucunes poursuites, cette demande est communiquée immédiatement par le Secrétaire général au Président et au Procureur de la Cour. UN 2 - إذا اتخذ مجلس الأمن، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، قرارا يطلب فيه من المحكمة، عملا بالمادة 16 من نظام روما الأساسي، عدم البدء أو المضي في أي تحقيق أو مقاضاة، فإن الأمين العام يحيل هذا الطلب على الفور إلى رئيس المحكمة ومدعيها العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus