"قرارت" - Traduction Arabe en Français

    • décisions
        
    • les résolutions de
        
    • décision
        
    Les résolutions et décisions de la dix-septième session extraordinaire renferment une stratégie claire. UN وتوجد استراتيجية واضحة في قرارت ومقررات الدورة الاستثنائية السابعـــة عشــرة.
    Elle a également rendu sept décisions interlocutoires et trois autres décisions. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أيضا سبعة قرارت استئناف تمهيدية وثلاثة قرارات أخرى.
    Le Conseil de sécurité prend des décisions qui sont contraignantes pour tous les États Membres et influencent la vie de millions d'êtres humains. UN ومجلس اﻷمن يتخذ قرارت ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ويؤثر على حياة الملايين من الناس.
    74. Conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٤ - وفقا للطلبات الواردة في قرارت الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    Cette combinaison pourrait être plus intéressante pour les femmes dont les faibles revenus se rapprochent du niveau de prestations liées à une condition de ressource et pour lesquelles la décision d'épargner est plus difficile. UN وقد يكون هذا مهما بصفة خاصة للنساء اللائي يحصلن على مستويات منخفضة من الدخل قريبة من مستويات الاستحقاقات المتوسطة المحددة بأسلوب الاختبار، واللائي تكون قرارت الادخار أصعب بالنسبة لهن.
    Dans la mesure du possible, les décisions du Comité des personnes disparues sont adoptées par consensus. UN وتتخذ قرارت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بتوافق اﻵراء قدر الامكان.
    Dans la mesure du possible, les décisions du Comité des personnes disparues sont adoptées par consensus. UN وتتخذ قرارت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بتوافق اﻵراء قدر الامكان.
    L'information est largement accessible et les familles et les personnes prennent librement leurs décisions en matière de procréation. UN والمعلومات متاحة على نطاق واسع، وبوسع الأسر والأفراد أن يتخذوا قرارت الإنجاب بحرية.
    Je ne fais pas des décisions à la légère, et je ne m'incline pas devant les dictateurs. Open Subtitles أنا لا أخذ قرارت عشوائية وأنا لا أنحني للطغاة
    Maman, tu ne peux pas continuer à prendre des décisions sans me consulter avant. Open Subtitles لا يمكنكِ إتخاذ قرارت يا أمي من غير إستشارتي أولاً
    C'est vrai, mais je ne gère pas toutes les décisions quant au personnel. Open Subtitles هذا صحيح لكني لا أتعامل يوميا مع قرارت الموظفين في هذا الطابق
    Je suis passé te prendre à l'hôpital, et maintenant on est en couple, et tu prends des décisions qui affectent ma carrière ? Open Subtitles كل ما فعلته هو أخذك من المستشفى و الان نحن في علاقة و أنتي تقومين بإتخاذ قرارت مهنتي عني ؟
    J'ai pris les bonnes décisions concernant cette perspective, et j'ai achété cette voiture avec l'argent que j'en ai tiré. Open Subtitles اتخذت قرارت جيدة من هذا الجانب وقمت بشراء تلك السيارة بالمال الذي استحقيته
    Parce que tu ne l'a pas encore fait, et tu as souvent pris de mauvaises décisions quand les choses ne vont pas dans ton sens. Open Subtitles لأنّك لم تقم بذلك بعد وتاريخك أسود في اتخاذ قرارت سيئة حينما لا تسير الأمور كما تحبّ
    Je ne prends pas de décisions pour vos enfants. Open Subtitles فيكتوريا، أنـا لـاـ أتخذ قرارت لـأبنائكِ،
    Mais puisque nous parlons, vous devriez savoir, que j'ai de sérieux doutes concernant votre capacité à prendre des décisions objectives sur le terrain. Open Subtitles ولكن لطالما نتحدث يجب أن تعلمى أنا مخاوف جدية عن قدراتك لإتخاذ قرارت موضوعية فى الميدان
    74. Conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٤ - وفقا للطلبات الواردة في قرارت الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    En particulier, elle ne pense pas que les résolutions de ce type devraient être utilisées pour donner des ordres à des mécanismes subsidiaires du Conseil des droits de l'homme, comme c'est envisagé au paragraphe 36. UN فقد تمت تسوية بعض الأمور المثيرة للقلق ولكن هناك مثل هذه الأمور لم تسو بعد، وتابعت قائلة إنها لاتعتقد أن قرارت من هذا القبل يجب أن تستخدم لتوجيه آليات فرعية لمجلس حقوق الإنسان كما هو متوخى في الفقرة 36.
    d) De tout mettre en oeuvre pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration et appliquent les résolutions de l’Organisation des Nations Unies en la matière; UN )د( اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان وتنفيذ قرارت اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Aucune décision ne sera prise sans consulter vos généraux. Open Subtitles ولكن لا يمكننا فعل أي قرارت كبيرة دون أن استشارة جنرلاتك أولاً.
    Aucune décision de politique énergétique ne peut être valablement prise sans statistiques sur l'offre, les échanges, les stocks, la transformation et la demande. UN فإحصاءات الطاقة المتعلقة بإمداداتها وتجارتها ومخزونها وتحويلها والطلب عليها تشكل الأساس لأية قرارت سليمة بشأن سياسات الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus