"قرارها رقم" - Traduction Arabe en Français

    • sa décision no
        
    • sa résolution no
        
    • son arrêt no
        
    • de sa résolution
        
    • son décret no
        
    La Cour constitutionnelle, dans sa décision no 1166/B/1991, a analysé les possibilités de restrictions apportées à la liberté de conclure des contrats en ce qui concerne les membres ordinaires des forces armées. UN وحللت المحكمة الدستورية في قرارها رقم 1166/B/1991 إمكانيات تقييد حرية دخول أفراد القوات المسلحة العاديين في عقود.
    La Cour suprême de justice de la Colombie a ainsi fait observer, dans sa décision no 20 du 5 mars 1987, que le procès de civils devant des tribunaux militaires était inconstitutionnel. UN وفي كولومبيا، على سبيل المثال، قضت المحكمة العدلية العليا، في قرارها رقم 20 المؤرخ 5 آذار/مارس 1987، بأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ممارسة غير دستورية.
    Le Gouvernement slovaque l'a adopté le 18 octobre 2006 par sa décision no 870/2006. UN وصدقت الجمهورية السلوفاكية على التقرير في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بموجب قرارها رقم 870/2006.
    Dans sa résolution no 348 du 15 mai 2013, le Gouvernement de la République tchèque ambitionne notamment l'élaboration d'un document stratégique à moyen terme pour assurer l'égalité entre les sexes dans le pays. UN ولقد أعلنت الحكومة التشيكية ضمن ما أعلنته في قرارها رقم 2013 أنها تزمع إعداد وثيقة استراتيجية متوسطة الأجل لكفالة المساواة بين الجنسين في البلد.
    Le Gouvernement de la République tchèque a pris note du rapport par sa résolution no 275 du 9 mars 2009. UN أحاطت حكومة الجمهورية التشيكية علماً بالتقرير بموجب قرارها رقم 275 الصادر في 9 آذار/مارس 2009.
    Concernant les mesures appropriées pour éliminer la discrimination pratiquée à l'égard des femmes dans le domaine du travail, la Cour suprême de Madagascar a, par son arrêt no 231 en date du 5 septembre 2003, donné gain de cause à la requérante dame Dugain née Tovondrainy Jacqueline : UN 99 - وبشأن التدابير المناسبة، التي تتصل بالقضاء على التمييز الممارس ضد المرأة في ميدان العمل، قامت محكمة مدغشقر العليا، بموجب قرارها رقم 231 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2003، بالحكم لصالح المدعية السيدة ديغان المولودة باسم توفوندريني جاكلين، وذلك على النحو التالي:
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980 UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Le Gouvernement slovaque, par sa décision no 423 du 10 mai 2006, a entériné la signature de la Convention du Conseil de l'Europe. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية السلوفاكية بمقتضى قرارها رقم 423، الصادر في 10 أيار/مايو 2006، على التوقيع على الاتفاقية.
    En application de cette décision, le Comité des douanes a adopté sa décision no 36 du 13 juin 2002, fixant les modalités de délivrance d'une autorisation de passage en transit d'articles à usage militaire. UN ولأغراض تنفيذ قرار مجلس الوزراء المذكور أصدرت هيئة الجمارك الحكومية قرارها رقم 36، في 13 حزيران/يونيه 2002، بشأن " نظام منح الإذن بالمرور العابر للبضائع ذات الاستخدامات العسكرية " .
    Fort de son expérience encourageante, le Comité des droits de l'enfant a demandé, dans sa décision no 10 du 11 février 2011, l'autorisation de continuer de travailler en chambres parallèles, afin de contenir l'arriéré de rapports en attente d'examen, voire de le résorber et d'encourager la remise des rapports dans les délais voulus. UN واستنادا إلى خبرتها الإيجابية، طلبت لجنة حقوق الطفل في قرارها رقم 10 لعام 2011 مواصلة العمل بنظام الغرفتين لوقف تزايد المتأخرات المتراكمة من التقارير وربما معالجة التراكم وتشجيع تقديم التقارير في حينها.
    Par sa décision no 35/PUU-X/2012, la Cour constitutionnelle en Indonésie a statué que les forêts ancestrales n'étaient plus publiques, reconnaissant par là-même le droit des peuples autochtones d'administrer les terres sur lesquelles ils vivent. UN فقد خلصت المحكمة الدستورية الإندونيسية في قرارها رقم 35/PUU-X/2012، إلى أنَّ الغابات التقليدية لم تعد تابعة للدولة، ومن ثم، اعترفت بحق الشعوب الأصلية في إدارة الأراضي التي تعيش عليها.
    Dans sa décision no 69-0, elle a estimé que le renvoi d'une affaire pénale d'un tribunal compétent territorialement à un autre tribunal, pour la seule raison qu'un procès avec jury n'était pas disponible dans le premier tribunal, était contraire au paragraphe 1 de l'article 47 de la Constitution. UN وقضت المحكمة، في قرارها رقم 69-0، بأن إحالة دعوى جنائية تنظر فيها محكمة لديها اختصاص إقليمي يخولها ذلك إلى محكمة أخرى لسبب واحد هو عدم توافر إمكانية مشاركة هيئة محلفين في المحكمة السابقة أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 47 من الدستور.
    Dans sa décision no 69-0, elle a estimé que le renvoi d'une affaire pénale d'un tribunal compétent territorialement à un autre tribunal, pour la seule raison qu'un procès avec jury n'était pas disponible dans le premier tribunal, était contraire au paragraphe 1 de l'article 47 de la Constitution. UN وقضت المحكمة، في قرارها رقم 69-0، بأن إحالة دعوى جنائية تنظر فيها محكمة لديها اختصاص إقليمي يخولها ذلك إلى محكمة أخرى لسبب واحد هو عدم توافر إمكانية مشاركة هيئة محلفين في المحكمة السابقة أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 47 من الدستور.
    Fort de son expérience encourageante, le Comité des droits de l'enfant a demandé, dans sa décision no 10 du 11 février 2011, l'autorisation de continuer de travailler en chambres parallèles, afin de contenir l'arriéré de rapports en attente d'examen, voire de le résorber et d'encourager la remise des rapports dans les délais voulus. UN واستنادا إلى الخبرة الإيجابية للجنة حقوق الطفل، طلبت اللجنة في قرارها رقم 10 المؤرخ 11 شباط/فبراير 2011 مواصلة العمل بنظام الغرفتين لوقف تزايد المتأخرات المتراكمة من التقارير وربما معالجة التراكم وتشجيع تقديم التقارير في حينها.
    Par sa résolution no 27 en date du 19 février 2004, la Géorgie a adopté une stratégie et un plan d'action pour la préservation de la diversité biologique. UN 43 - اعتمدت حكومة جورجيا الاستراتيجية وخطة العمل بشأن حفظ التنوع البيولوجي بموجب قرارها رقم 27 المؤرخ 19 شباط/فبراير 2004.
    - Par sa résolution no 464 du 20 avril 2005, le Gouvernement a recommandé à ses membres d'accroître le nombre des agents des divers ministères qui seront chargés des questions relatives à l'égalité des femmes et des hommes; UN - أوصت الحكومة أعضاءها عن طريق قرارها رقم 464 بتاريخ 20 نيسان/أبريل 2005 بزيادة عدد المسؤولين من فرادى الوزارات التي ستتحمل مسؤولية قضايا المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Aux termes de sa résolution no 232 du 1er mars 2006, le Gouvernement a mis fin à l'examen de l'avant-projet de loi relatif à la réglementation de la prostitution par les instances compétentes de la Chambre des députés du Parlement tchèque. UN أوقفت الحكومة، بمقتضى قرارها رقم 232 المؤرخ 1 آذار/مارس 2006، استمرار نظر هيئات مجلس نواب الجمهورية التشيكية في مشروع القانون المتعلق بتنظيم البغاء.
    Notant également que les lignes directrices essentielles permettront d'avancer vers un désarmement général et complet ont été adoptées à la 10ème session spéciale de l'Assemblée générales des Nations Unies à travers sa résolution no S-10/2; UN وإذ يسجل أن المبادئ التوجيهية الأساسية الخاصة بإحراز تقدم نحو نزع السلاح العام والشامل قد حظيت بمصادقة الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها رقم 2/10 - س،
    e) En vertu des principes judiciaires relatifs à la cassation et aux aveux que la Chambre criminelle de la Cour suprême a dégagés dans son arrêt no 88 du 13 juillet 1999, la peine hadd pour vol n'est pas appliquée quand l'éventualité d'une rétractation des aveux ne peut être écartée. UN (ه( كما يسقط الحد في السرقة لشبهة الرجوع عن الإقرار وذلك وفقاً للمبادئ القضائية المقرة من الدائرة الجزائية بالمحكمة العليا للنقض والإقرار في قرارها رقم ٨٨ الموافق ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980 UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    93.32 Continuer de mettre en œuvre son décret no 908 de 2007 sur la prise en charge de certaines dépenses au profit de personnes ayant des besoins particuliers (Koweït); UN 93-32- أن تواصل تنفيذ قرارها رقم 908 لعام 2007 بشأن تغطية بعض التكاليف بالنسبة لذوي الاحتياجات الخاصة (الكويت)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus