"قراره النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • sa décision finale
        
    • sa décision définitive
        
    • la décision finale
        
    • décision finale de
        
    Nous attendons l'annonce officielle par le Bureau des affaires spatiales de sa décision finale. UN ونحن في انتظار اﻹعلان الرسمي من جانب شؤون الفضاء الخارجي عن قراره النهائي.
    Le Bureau de la Conférence des Parties a pris sa décision finale concernant le lieu des sessions quatre mois seulement avant leur ouverture. UN واتخذ مكتب مؤتمر الأطراف قراره النهائي بشأن مكان انعقاد الدورات أربعة أشهر فقط قبل بدايتها.
    Le Conseil pourrait, par exemple, éclairer l'ensemble des Membres sur les circonstances qui ont influé sur sa décision finale dans le cas d'une question donnée. UN وبإمكان المجلس، على سبيل المثال، أن يطلع باقي الأعضاء بالظروف التي لها تأثير على قراره النهائي بشأن أي حالة معينة.
    2.8 La Commission de recours pour les affaires sociales a pris sa décision définitive sur la question le 15 mars 2000. UN 2-8 واعتمد مجلس الطعون الاجتماعية قراره النهائي بشأن المسألة في 15 آذار/مارس 2000.
    Quand le conseiller reçoit le rapport accompagné des plaidoiries des parties, il prononce la clôture de l'instruction et rend sa décision définitive, déterminant si les éléments constitutifs de l'infraction imputée au mineur ont été ou non constatés et si la participation du mineur dans la perpétration de l'infraction est établie. UN وعندمـا يتلقى المستشار التقرير مشفوعا بمرافعات الطرفين، يعلن انتهاء التحقيق ويصدر قراره النهائي الذي يحدد ما إذا كانت قد ثبتت أم لا عناصر تكوين الجناية التي تعزى إلى الحدث، وما إذا ثبتت مشاركة الحدث بالكامل في اقتراف الجناية.
    En particulier, l'État partie fait remarquer que cet élément n'a été invoqué qu'après la décision finale de l'UNE, le 8 janvier 2004, et qu'il contredisait les renseignements donnés par le requérant pendant son interrogatoire de demande d'asile. UN وبصفة خاصة، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه المسألة لم تثر إلا بعد اتخاذ مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره النهائي في 8 كانون الثاني/يناير 2004، وأنها كانت مناقضة للمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال مقابلاته المتعلقة بطلب اللجوء.
    Pour une question aussi importante que celle-ci, il est absolument nécessaire que les vues de tous les États membres du Conseil influent sur sa décision finale. UN وفي قضية لها ما لهذه القضية من أهمية يصبح من المحتم أن تعتمد آراء جميع أعضاء المجلس على قراره النهائي.
    23. Après ce délai, la section de l'instance de recours donnera sa décision finale sur la recevabilité du recours. UN ٢٣ - وبعد انقضاء هذه المهلة، يصدر قسم هيئة الطعون قراره النهائي بشأن مقبولية الطعن.
    Au total, ces graves omissions de la part de la chambre de l'exécution font que sa décision finale est déraisonnable et dénuée de fondement, notamment au regard des circonstances historiques et des particularités dont découle la ratification du Protocole de Kyoto par la Croatie. UN إن إغفال فرع الإنفاذ كل هذه الأمور الجوهرية مجتمعةً جعل من قراره النهائي قراراً غير معقول ولا أساس له، خاصة عندما يوضع في الاعتبار ظروف كرواتيا التاريخية وخصوصياتها التي أفضت بها إلى التصديق على بروتوكول كيوتو.
    — Les deux parties accepteront de déléguer à l'Équipe technique la responsabilité de déterminer la frontière commune, et accepteront d'être liées par sa décision finale. UN - يوافق كلا الطرفين على تفويض المسؤولية عن تقرير الحدود المشتركة إلى الفريق التقني ويقبلان قراره النهائي بوصفه قرارا ملزما.
    Il a également conseillé à son Groupe de travail sur l'Article 50 de remettre sa décision finale concernant la demande de l'ex-République yougoslave de Macédoine en attendant de recevoir l'information sur l'application des sanctions qui avait été demandée à ce gouvernement. UN كما أشارت اللجنة على فريقها العامل المعني بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بإرجاء إصدار قراره النهائي بشأن الطلب المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى أن ترد المعلومات المطلوبة من الحكومة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات.
    Dans sa décision finale (ICCD/COP(7)/L.18/Rev.1), la Conférence s'est engagée à encourager les effets de synergie entre les conventions de Rio et a lancé un appel en faveur d'une intensification de la coopération. UN والتزم المؤتمر في قراره النهائي (ICCD/COP(7)/L.18/Rev.1) بتعزيز التآذر بين اتفاقيات ريو، ودعا إلى تقوية التعاون.
    f) Le groupe de l'exécution prend sa décision finale dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception de toute autre communication écrite présentée en vertu du paragraphe 7 de la section IX; UN (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان كتابي لاحق مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم التاسع؛
    f) La chambre de l'exécution prend sa décision finale dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception de toute autre communication écrite présentée en vertu du paragraphe 7 de la section IX; UN (و) يعتمد فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان كتابي لاحق مُشار إليه في الفقرة 7 من القسم تاسعاً؛
    f) Le groupe de l'application prend sa décision finale dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception de toute communication présentée en vertu du paragraphe 7 de l'article 9; UN (و) يصدر فرع الإنفاذ قراره النهائي في غضون أسبوعين من تلقي أي بيان مما وردت الإشارة إليه في الفقرة 7 من المادة 9؛
    82. Si le Médiateur juge une plainte fondée, il adresse sa décision définitive à l'organisme public en cause, assortie d'une recommandation, ou de plusieurs, concernant la réparation, le cas échéant, et demande à être informé de ce que les autorités entendent faire pour remédier à la situation. UN 82- ويرسل أمين المظالم لدى قبول الشكوى قراره النهائي إلى الهيئة العامة المعنية مشفوعاً بتوصياته المتعلقة بالانتصاف، حيثما كان ذلك مناسباً، ويطلب الاطلاع على ما تنوي السلطات عمله لتوفير سبل الانتصاف.
    En particulier, l'État partie fait remarquer que cet élément n'a été invoqué qu'après la décision finale de l'UNE, le 8 janvier 2004, et qu'il contredisait les renseignements donnés par le requérant pendant son interrogatoire de demande d'asile. UN وبصفة خاصة، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه المسألة لم تثر إلا بعد اتخاذ مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره النهائي في 8 كانون الثاني/يناير 2004، وأنها كانت مناقضة للمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال مقابلاته المتعلقة بطلب اللجوء.
    Le directeur de programme prend la décision finale sur la base de la recommandation du superviseur direct et des observations de l'organe central de contrôle; il peut demander (une fois seulement) que soit réévaluée la compétence professionnelle du candidat ou la régularité de la procédure. UN يصدر مدير البرنامج قراره النهائي استنادا إلى التوصية المقدمة من المدير التنفيذي وتعليقات هيئة الاستعراض المركزية - ويجوز له لمرة واحدة أن يطلب إجراء إعادة تقييم للأسس الموضوعية أو الامتثال لقواعد العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus