"قرارٌ" - Dictionnaire arabe français

    قَرَار

    nom

    "قرارٌ" - Traduction Arabe en Français

    • décision
        
    • fait l'objet d'une
        
    • 'une résolution
        
    Une décision définitive sera prise au plus tard lors de la Conférence de révision qui se tiendra en 2015. UN وسوف يُتخذ قرارٌ نهائي في موعد أقصاه خلال المؤتمر الاستعراضي الذي سينعقد في عام 2015.
    Je suis sûre que votre décision sera sage et juste. Open Subtitles اعلم انك قادر على اتخاذ قرارٌ عادلٌ وحكيم
    Pour ce qui est de la décision du Ministre, elle est discrétionnaire et ne peut faire l'objet d'aucun appel devant les tribunaux. UN أما فيما يتعلق بقرار الوزير فهو قرارٌ استنسابي ولا يمكن استئنافه إلى المحاكم.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ou ne fait l'objet d'une décision à une séance si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة، لا يُناقَش أيُّ اقتراح مضموني أو يُتَّخذ قرارٌ بشأنه إلاَّ بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Il repose, dès lors, sur un fondement politique et légal particulier, dans la mesure où il a fait l'objet d'une résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN فهو يرتكز إلى أساس سياسي وقانوني محدد نصَّ عليه قرارٌ متعلق بالشرق الأوسط اتُخذ خلال مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    décision relative à la coopération de la République démocratique du Congo concernant l'arrestation et la remise d'Omar Al Bashir à la Cour UN قرارٌ بشأن تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالقبض على عمر البشير وتقديمه إلى المحكمة
    Étant du ressort de l'État, la décision relative à l'adhésion et aux délais sera prise compte tenu des dispositions législatives en vigueur. UN وسيُتخذ قرارٌ في هذه المسألة وفي توقيتها في ضوء الأحكام الحالية للقانون، وهو قرار يقع ضمن صلاحيات الدولة.
    Une proposition ou une motion peut à tout moment, avant qu'une décision ait été prise à son sujet, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un amendement. UN يجوز لمقدِّم الاقتراح المضموني أو الإجرائي أن يسحبه في أيِّ وقت قبل أن يُتَّخذ قرارٌ بشأنه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل.
    Encore une autre décision qui me montre que vous n'êtes pas prêts à être parents. Open Subtitles قرارٌ آخر يُظهر لي أنّكما لستما مُستعدّين لتُصبحا أبوين.
    Je ne vais pas soutenir quelque chose que je connais par mon expérience personnelle être une horrible décision que nous regretterons. Open Subtitles إني لن أساند شيئًا أعرفه من تجربةٍ شخصية أنهُ قرارٌ شنيعٌ سيندمون عليه.
    C'est une décision incertaine et nous n'avons pas beaucoup de temps. Open Subtitles إنه قرارٌ صعب... و ليس لدينا الكثير من الوقت...
    Je comprend que c'est... une grosse décision pour toi. Open Subtitles .. أتفهم بأنّ هذا . هذا قرارٌ كبير بالنسبة لكِ
    Eh bien, si tel est le cas, vous avez une décision à prendre. Open Subtitles إذا كانَ هذا صحيحًا فلديكِ قرارٌ لتتخذيهِ
    Fantastique ! Une décision intelligente. Open Subtitles حسناً هذا عظيم, فعلاً إنه قرارٌ ذكي أيها الشاب.
    S'efforçant de susciter la confiance, les dirigeants palestiniens ont décidé de différer toute décision sur les droits et privilèges obtenus depuis l'octroi du statut d'État non membre observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسعياً إلى تعزيز الثقة، اتُخذ قرارٌ بتأجيل البت في مسألة الحقوق والامتيازات التي اكتسبتها فلسطين منذ حصولها على مركز دولة لها صفة المراقِب.
    Ce n'est pas juste un gâteau! C'est une décision grave! Open Subtitles إنها ليست مجرد كعكه، إنه قرارٌ هام
    T'as une décision très difficile à prendre. Open Subtitles لديك قرارٌ صعب هنا اتتخذه ياصديقي
    Il repose, dès lors, sur un fondement politique et légal particulier, dans la mesure où il a fait l'objet d'une résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN فهو يرتكز إلى أساس سياسي وقانوني محدد نصَّ عليه قرارٌ متعلق بالشرق الأوسط اتُخذ خلال مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus