"قرارٍ" - Dictionnaire arabe français

    قَرَار

    nom

    "قرارٍ" - Traduction Arabe en Français

    • une résolution
        
    • décisions
        
    • décision de
        
    • 'une décision
        
    C'est maintenant à la Deuxième Commission qu'il appartient d'essayer de traduire les conclusions du Groupe en une résolution susceptible d'être appliquée. UN ويتبقى على اللجنة الثانية أن تسعى إلى ترجمة النتائج التي توصَّل إليها الفريق إلى قرارٍ تتخذه ويمكن من ثم تنفيذه.
    Le respect des accords a fait l'objet d'une résolution que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée par consensus. UN وكان الامتثال موضوع قرارٍ اعتمدته الأمم المتحدة بتوافق الآراء.
    Il rappelle que la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté fait l'objet d'une résolution tous les deux ans, traditionnellement adoptée par consensus. UN وأشار إلى أن مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع تصبح موضوعاً لاتخاذ قرارٍ كل سنتين، مما يجري عادة بتوافق الآراء.
    Je remets juste en question toutes mes décisions. Open Subtitles لا ليس كذلك لكني أعيد التفكير في كل قرارٍ قد اتخذته
    Ne prenez pas de décisions hâtives. Open Subtitles إذاً, كما تعلم لا تجزم بأيِّ قرارٍ نهائيٍّ حيال أيَّ شئ
    Aucune décision de rejeter la demande d'admission d'une institution nationale n'est prise sans procéder à des consultations avec ladite institution > > . UN ولا يتخذ أي قرارٍ برفض طلب تقدمه أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان للعضوية دون التشاور مع تلك المؤسسة.
    Toute adoption nécessite une décision judiciaire. UN وتستلزم كل عملية تبني استصدار قرارٍ قضائيٍ.
    Le Japon soutiendra donc de nouveau lors de la présente session de l'Assemblée générale l'adoption d'une résolution sur la protection et la consolidation de la démocratie. UN ولذلك السبب فإن وفد بلده سيؤيد من جديد اتخاذ قرارٍ بشأن حماية وتعزيز الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il peut s'agir soit d'une résolution, soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité prenant acte de l'intention d'entreprendre certaines activités. UN ويمكن لهذه الولاية أن تأخذ شكل قرارٍ أو إقرارٍ بالعزم على المضي في أنشطة محددة من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن.
    Si cette option était retenue, les représentants des gouvernements présents à la réunion en cours pourraient, après examen des questions pertinentes, adopter une résolution portant création de la plateforme. UN 17 - وإذا ما وقع الاختيار على هذا الخيار، يمكن لممثلي الحكومات في الاجتماع العام الحالي، اعتماد قرارٍ يُنشئون المنبر بموجبه، بعد النظر في المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Le Bureau a mené une grande activité auprès du Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) concernant la présentation, à la Chambre haute du Parlement, d'une résolution tendant à accroître le nombre de femmes au Parlement au moyen d'un système de quotas à 30 % en conformité avec les stipulations de l'ONU. UN وما فتئ مكتب شؤون المرأة يضطلع بنشاط، هو والمؤتمر السياسي النسائي الجامايكي، باستصدار قرارٍ لدى مجلس النواب من أجل زيادة عدد النساء بالبرلمان من خلال العمل بحصة تبلغ 30 في المائة، مما يتفق مع متطلبات الأمم المتحدة.
    En outre, en 2010 puis, de nouveau lors de la soixante-septième session, en cours, de l'Assemblée générale, les Bahamas avaient voté en faveur du maintien, dans une résolution condamnant les meurtres inspirés par la discrimination, de la mention de l'orientation sexuelle comme motif de discrimination. UN وفي عام 2010، ثم إبان الدورة السابعة والستين للجمعية العامة المنعقدة حالياً، صوتت جزر البهاما لدعم الإبقاء على عبارات في قرارٍ يدين القتل على أساس التمييز، أياً كان، لتشمل تحديداً " الميل الجنسي " بوصفه سبباً تمييزياً لذلك القتل.
    a) i) Déploiement initial de personnel de police dans les opérations de maintien de la paix nouvelles, modifiées ou en transition dans les 30 jours suivant l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité UN (أ) ' 1` النشر الأولي للشرطة في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تشهد تحولا خلال 30 يوما من اتخاذ قرارٍ لمجلس الأمن
    ii) Réduction du nombre de jours nécessaires, après l'adoption d'une résolution par le Conseil de sécurité, pour le déploiement de personnel de base dans les domaines de l'état de droit (justice et système pénitentiaire) et de la lutte antimines UN ' 2` تقليل عدد الأيام اللازمة لنشر الموظفين الأساسيين المسؤولين عن سيادة القانون (قطاع العدل والسجون) وعن الإجراءات المتعلقة بالألغام بعد اتخاذ قرارٍ لمجلس الأمن
    Regrettant qu'il n'ait pas été possible d'adopter le projet de résolution par consensus, elle ajoute qu'elle est profondément préoccupée de constater qu'Israël continue à voter contre une résolution qui ne fait que réaffirmer les principes de base du droit international et demander que le peuple palestinien puisse exercer son droit à l'autodétermination. UN 31 - وأعربت عن أسفها لعدم إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، قائلةً إنها مسألة تدعو للقلق العميق أن إسرائيل تواصل التصويت ضد قرارٍ يؤكد من جديد ببساطة المبادئ الأساسية للقانون الدولي ويدعو الشعب الفلسطيني إلى ممارسة حقه في تقرير المصير.
    Tout en reconnaissant que l'adoption des projets de principes dans une résolution de l'Assemblée générale constituerait un pas positif, d'autres délégations ont dit préférer que le texte final prenne la forme d'un projet d'articles, en espérant qu'il serait possible, à l'avenir, d'élaborer une convention unique sur la responsabilité internationale. UN 59 - ورغم التسليم بأن اعتماد مشاريع المبادئ في قرارٍ للجمعية العامة سيشكل خطوة إيجابية، آثرت وفود أخرى نصا نهائيا يأخذ شكل مشاريع مواد. وأُعرب عن الأمل في أن يصبح من الممكن في المستقبل وضع اتفاقية واحدة متعلقة بالمسؤولية القانونية الدولية.
    Quoi, tu vas remettre en question toutes les décisions que tu as pris ? Open Subtitles ماذا، هل ستقرر قراراً آخر لكل قرارٍ اتخذته؟
    Ne prenez pas de grandes décisions quand vous êtes en deuil. Open Subtitles في أوقات الحُـزن، لا تقومي بعمل أيّ قرارٍ كبير، على الأقل لسـنة.
    Toutes ses décisions visent à faire faire des économies à l'organisme de soins. Open Subtitles كُلُ قرارٍ يَتخِذُه مَبني على مُراعاة هامِش الرِبح المُقرَر منَ هيئَة الصَحة
    Le Soudan avait sursis à sa décision de couper l'acheminement du pétrole, afin de permettre aux deux nouvelles équipes de poursuivre leurs travaux. UN وأوضح أن السودان قد أرجأ اتخاذَ قرارٍ بوقف تدفق النفط، ما أتاح لآليتي التحقيقات الجديدتين مواصلة عملياتهما.
    Ça va être la meilleure décision de notre vie. Open Subtitles أعتقدُ بأن هذا سيصبحُ أفضل قرارٍ سبق لنا إتخاذُه.
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة عدم اتخاذ أي قرارٍ بشأن هذه القضية ريثما تردها تعليقات إضافية. قرار اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus