"قرار إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • la décision du Département
        
    • la décision du Service
        
    • décision initiale prise par le
        
    • décision rendue par le Service
        
    • décision par laquelle le Ministère
        
    • la décision par laquelle le Service de
        
    Il se dit donc préoccupé par la décision du Département des opérations de maintien de la paix de détourner des ressources des activités de formation. UN ولذلك، تعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء قرار إدارة عمليات حفظ السلام المتعلق بتخصيص مواردها لأغراض من غير أنشطة التدريب.
    La Commission indépendante de recours concernant l'octroi du statut de réfugié, une fois saisie, examine les faits de la cause et la décision du Département de l'immigration, dont elle peut décider l'annulation. UN ويعيد مجلس مستقل هو مجلس إعادة النظر في مركز اللاجئين بإعادة النظر في وقائع الدعوى وفي قرار إدارة الهجرة.
    2.4 Le 25 janvier 2000, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Tribunal pour les réfugiés), a confirmé la décision du Département de ne pas délivrer un visa de protection. UN 2-4 وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000 أكدت محكمة مراجعة اللجوء قرار إدارة الهجرة والتعدد الثقافي برفض منح تأشيرة حماية.
    Dans sa requête, le Gouvernement italien a présenté la décision du Service des mines comme un fait illicite international parce que cette décision aurait été inspirée par la volonté d'écarter la mainmise étrangère, et qu'elle constituerait de ce chef une violation des droits acquis placés sous la sauvegarde des conventions internationales. UN ففي طلبها، عرضت الحكومة الإيطالية قرار إدارة المعادن باعتباره فعلا دوليا غير قانوني، لأن الحافز على اتخاذ هذا القرار هو الرغبة في التخلص من الملكية الأجنبية ومن ثم فإنه يشكل انتهاكا للحقوق الثابتة المكفولة بحماية الاتفاقيات الدولية.
    Le requérant ne révèle dans sa communication aucune information qui n'ait pas déjà été examinée dans le cadre de la procédure interne. Il s'est prévalu de plusieurs possibilités de faire appel de la décision initiale prise par le Ministère de l'immigration au sujet de sa demande de visa de protection et aucune erreur n'a été constatée. UN ولا يكشف صاحب الشكوى في شكواه عن أي معلومات لم يسبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية، وقد استَنفد عدداً من الإمكانيات التي أتيحت له للطعن في قرار إدارة الهجرة المتعلق بتأشيرة الحماية ولكن لم يُعثر على أي خطأ.
    Il considère que la Commission de recours a outrepassé son mandat en procédant à une appréciation de sa crédibilité et des faits, au lieu d'examiner le bien-fondé de la décision rendue par le Service de l'immigration. UN فهو يرى أن مجلس الطعون تجاوز صلاحياته بتقييم مصداقيته والوقائع، عوضاً عن تقييم صحة قرار إدارة الهجرة().
    Le 25 juillet 2006, le Tribunal de recours des réfugiés a confirmé la décision par laquelle le Ministère avait refusé l'octroi d'un visa de protection. UN وفي 25 تموز/يوليه 2006، أكدت المحكمة قرار إدارة الهجرة عدم منح صاحب البلاغ تأشيرة حماية.
    Le 19 mai 2010, la Commission de recours pour les réfugiés a confirmé la décision par laquelle le Service de l'immigration rejetait la demande d'asile. UN وفي 19 أيار/مايو 2010، أيد مجلس اللاجئين قرار إدارة الهجرة.
    2.4 Le 25 janvier 2000, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Tribunal pour les réfugiés), a confirmé la décision du Département de ne pas délivrer un visa de protection. UN 2-4 وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000 أكدت محكمة مراجعة اللجوء قرار إدارة الهجرة والتعدد الثقافي برفض منح تأشيرة حماية.
    À cet égard, la Nouvelle-Zélande approuve vigoureusement la décision du Département des affaires humanitaires de mener une enquête pour déterminer les enseignements tirés jusqu'à présent des programmes de déminage. UN وفي هذا الصدد، تؤيد نيوزيلندا بقوة قرار إدارة الشؤون اﻹنسانية بإجراء دراســة مسحيــة لتحديــد الدروس المستفادة من برامج إزالــة اﻷلغــام المضطلع بها حتى اﻵن.
    la décision du Département de recalibrer son plan de rationalisation a été largement influencée par les nouvelles réalités politiques et financières. UN 34 - تأثر قرار إدارة شؤون الإعلام بمواءمة خطتها للترشيد تأثرا كبيرا بالواقع السياسي والمالي الناشئ.
    4.6 Le 3 août 2005, le conseil de M. Tashbaev a fait appel de la décision du Département de l'immigration devant le tribunal interprovincial de la municipalité de Bichkek, en faisant valoir ce qui suit: UN 4-6 وفي 3 آب/أغسطس 2005، استؤنِف قرار إدارة خدمات الهجرة أمام المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك.
    Le 19 mars 2008, le bureau du Procureur régional a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Le Comité spécial se dit ... préoccupé par la décision du Département des opérations de maintien de la paix de détourner des ressources des activités de formation. UN 75 - تعرب اللجنة الخاصة عن القلق إزاء قرار إدارة عمليات حفظ السلام المتعلق بتخصيص مواردها لأغراض من غير أنشطة التدريب.
    Le 19 mars 2008, le bureau du Procureur régional a confirmé la décision du Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption. UN وفي 19 آذار/مارس 2008 أيد مكتب المدعي العام الإقليمي قرار إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Il est difficile de l'admettre, notamment si l'on songe que la Cour a conclu que la responsabilité internationale s'établirait immédiatement entre les deux États du fait de la décision du Service des mines et non après l'épuisement des recours internes. UN ومن الصعب قبول هذه الحجة، وخاصة في ضوء ما خلصت إليه المحكمة من أن المسؤولية الدولية أنشئت " على الفور فيما بين الدولتين " بعد قرار إدارة المعادن وليس بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية().
    L'auteur estime également que la décision du Service danois de l'immigration est viciée du fait qu'elle exclut qu'un individu puisse prétendre au statut de réfugié au motif que les autorités de son pays refusent de considérer comme légitimes les convictions religieuses qu'il invoque pour justifier son opposition au service militaire obligatoire. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن قرار إدارة الهجرة الدانمركية كان معيبا لأنه أنكر فكرة أهلية الشخص للحصول على صفة اللاجئ إذا اعتبرت سلطات بلده أن قناعاته الدينية الخالصة ليست سببا وجيها لإعفائه من واجب الخدمة العسكرية().
    L'auteur estime également que la décision du Service danois de l'immigration est viciée du fait qu'elle exclut qu'un individu puisse prétendre au statut de réfugié au motif que les autorités de son pays refusent de considérer comme légitimes les convictions religieuses qu'il invoque pour justifier son opposition au service militaire obligatoire. UN ويرى صاحب البلاغ أيضاً أن قرار إدارة الهجرة الدانمركية كان معيبا لأنه أنكر فكرة أهلية الشخص للحصول على صفة اللاجئ إذا اعتبرت سلطات بلده أن قناعاته الدينية الخالصة ليست سببا وجيها لإعفائه من واجب الخدمة العسكرية().
    Le requérant ne révèle dans sa communication aucune information qui n'ait pas déjà été examinée dans le cadre de la procédure interne. Il s'est prévalu de plusieurs possibilités de faire appel de la décision initiale prise par le Ministère de l'immigration au sujet de sa demande de visa de protection et aucune erreur n'a été constatée. UN ولا يكشف صاحب الشكوى في شكواه عن أي معلومات لم يسبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية، وقد استَنفد عدداً من الإمكانيات التي أتيحت له للطعن في قرار إدارة الهجرة المتعلق بتأشيرة الحماية ولكن لم يُعثر على أي خطأ.
    Il considère que la Commission de recours a outrepassé son mandat en procédant à une appréciation de sa crédibilité et des faits, au lieu d'examiner le bien-fondé de la décision rendue par le Service de l'immigration. UN فهو يرى أن مجلس الطعون تجاوز صلاحياته بتقييم مصداقيته والوقائع، عوضاً عن تقييم صحة قرار إدارة الهجرة().
    Le 25 juillet 2006, le Tribunal de recours des réfugiés a confirmé la décision par laquelle le Ministère avait refusé l'octroi d'un visa de protection. UN وفي 25 تموز/يوليه 2006، أكدت المحكمة قرار إدارة الهجرة عدم منح صاحب البلاغ تأشيرة حماية.
    Le 19 mai 2010, la Commission de recours pour les réfugiés a confirmé la décision par laquelle le Service de l'immigration rejetait la demande d'asile. UN وفي 19 أيار/مايو 2010، أيد مجلس اللاجئين قرار إدارة الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus