"قرار اتهام" - Traduction Arabe en Français

    • acte d'accusation
        
    • mises en accusation
        
    • actes d'accusation
        
    • inculpés
        
    • mis en accusation
        
    • mise en accusation
        
    • d'accusation n
        
    Ces dossiers concernent 43 personnes sur lesquelles le Bureau du Procureur a enquêté, mais contre lesquelles l'acte d'accusation n'a jamais été confirmé. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    L'accusation a déposé un acte d'accusation contre Jovanović le 8 octobre 2002. UN وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Vu le grand nombre d'accusés poursuivis sur la base d'un acte d'accusation collectif, il est nécessaire de renforcer les équipes affectées aux procès. UN ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات.
    À la fin de 2009, les tribunaux étaient saisis de 12 mises en accusation. UN وفي نهاية 2009، كان هناك 12 قرار اتهام منظوراً أمام المحاكم.
    Dans le même temps, le Tribunal a également établi 18 actes d'accusation rendus publics contre 75 inculpés, dont sept sont en détention à La Haye. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي.
    Six mois avant de rendre public cet acte d'accusation, j'ai informé les autorités de Belgrade que Steten Lukic allait être mis en accusation afin qu'elles puissent prendre des mesures pour le démettre de ses fonctions. Malgré cela, il a non seulement été maintenu en fonctions, mais les autorités ont même cru bon de le décorer. UN وقبل ستة أشهر من إصداري قرار الاتهام ضد ستيتين لوكيفيتش قمت بإبلاغ سلطات بلغراد أنه سيصدر ضده قرار اتهام لكي تتخذ الخطوات اللازمة لإعفائه من مهامه الرسمية ولكن رغم معرفتهم ذلك فإنهم لم يتخلفوا عن إقالته من منصبه فحسب بل إنهم حتى رأوا من المناسب أن يمنحوه أوسمة.
    Une mise en accusation pour outrage a été confirmée, l'autre devrait l'être sous peu. UN وقد جرى تأكيد قرار اتهام واحد على الأقل بانتهاك حرمة المحكمة ومن المتوقع أن يتم تأكيد القرار الآخر قريباً.
    L'acte d'accusation une fois établi, il faut pousser plus avant les enquêtes pour appuyer le ministère public. UN 31 - ومتى صدر قرار اتهام بحق شخص ما، يتعين مواصلة إجراء تحقيقات مستفيضة لدعم فريق المحاكمة.
    C'est la première fois dans l'histoire qu'un acte d'accusation est délivré contre un chef d'État en fonctions. UN وهذا هو أول قرار اتهام في التاريخ يصدر ضد رئيس دولة وهو في منصبه.
    Dans l’affaire «Omarska» portée devant le TPIY, 19 personnes ont fait l’objet d’un même acte d’accusation. UN وفي قضية أومارسكا المعروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، اتهم 19 فردا في قرار اتهام واحد.
    Le 16 décembre 2011, l'Accusation a déposé le quatrième acte d'accusation modifié. UN 24 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، قدم الادعاء قرار اتهام رابع معدل.
    Lorsque ce sera le cas, il présentera un acte d'accusation au juge de la mise en état pour confirmation. UN وعندئذ، يرفع قرار اتهام إلى قاضي التحقيق من أجل إثباته.
    60. " L'acte d'accusation de Keraterm " a été établi contre Dragan Kolundžija et six autres accusés. UN ٦٠ - دراغان كولونجيا متهم في قرار اتهام كيراترم ومعه ستة متهمين آخرين.
    Un acte d'accusation visant Slobodan Milošević et quatre autres accusés a été signé par le Procureur le 22 mai et a été confirmé le 24 mai 1999. UN ووقﱠعت المدعية العامة في ٢٢ أيار/ مايو قرار اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش وأربعة متهمين آخرين وتم التصديق عليه في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    De même, lorsque plusieurs accusés sont réunis dans un même acte d’accusation mais sont ensuite jugés séparément, le juge ayant participé au procès de l’un d’eux peut se récuser pour les autres. UN وبالمثل إذا أدرج اسم أكثر من شخص متهم في قرار اتهام واحد، لكنهم حوكموا فيما بعد كل على حدة، فإن القاضي الذي حاكم أحدهم يجوز له أن يرفض النظر في قضية ضد متهم آخر منهم.
    En outre, l’affaire du général Krstic en est au stade préparatoire, et un autre général, qui fait l’objet d’un acte d’accusation secret, a récemment été arrêté en Autriche. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمر قضية الجنرال كرستيتس بالمرحلة التمهيدية، وتم في النمسا في الآونة الأخيرة اعتقال جنرال آخر، صدر بحقه قرار اتهام غير علني.
    Les infractions sont examinées soit selon la procédure formelle, avec acte d'accusation, où le juge est assisté d'un jury de 15 membres, soit selon la procédure simplifiée, où le juge siège sans jury. UN وتُنظر القضايا الجزئية إما بموجب دعوى رسمية عندما ترفع الدعوى بناءً على قرار اتهام ويعقد القاضي جلساته مع هيئة محلفين مكونة من 15 عضواً، أو بموجب دعوى جزئية وفيها يعقد القاضي جلساته بدون هيئة محلفين.
    On ignore dans l'état actuel le nombre de ces personnes qui seront effectivement mises en accusation. UN وفي الوقت الحالي، لا يعرف على وجه اليقين كم من هؤلاء الأشخاص سيصدر بحقهم فعلا قرار اتهام.
    35. Le Rapporteur spécial renouvelle son appel demandant l'arrestation et le transfert au Tribunal pénal international de La Haye de toutes les personnes mises en accusation pour crimes de guerre. UN ٥٣- وتكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من مجرمي الحرب الذين صدر بحقهم قرار اتهام ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    À ce jour, le Tribunal a confirmé 26 actes d’accusation établis contre 43 personnes; 31 d’entre elles sont actuellement détenues au quartier pénitentiaire à Arusha. UN ٣٤ - وأكدت المحكمة حتى اﻵن ٦٢ قرار اتهام صدرت ضد ٣٤ شخصا. ومن بينهم ١٣ شخصا محتجزون حاليا في مرفق الاحتجاز في أروشا.
    Radovan Karadžić Ratko Mladić et leurs principaux collaborateurs ont été inculpés par le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN فقد صدر قرار اتهام في حق رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، إلى جانب كبار المتعاونين معهم، من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le mois dernier, par exemple, mon Bureau a communiqué des informations précises concernant le lieu où se trouve un accusé mis en accusation en relation avec les massacres de Srebrenica, mais les autorités ont refusé de faire quoi que ce soit. UN ففي الشهر الماضي، على سبيل المثال، وفّر مكتبي تفاصيل محددة عن الموقع والوجود الفعلي لأحد المتهمين الذين صدر ضدهم قرار اتهام يتعلق بسربرينيتسا، ومع ذلك رفضت السلطات الاستجابة لهذه المعلومات.
    Le pourvoi en cassation contre l'arrêt de mise en accusation et de renvoi de l'ancien chef d'état-major devant la cour d'assises a été débouté par la chambre criminelle de la Cour suprême. UN ورفضت دائرة الجنايات في المحكمة العليا الطعن بنقض قرار اتهام رئيس الأركان السابق وإحالته إلى محكمة الجنايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus