"قرار التحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • la sentence
        
    • une sentence
        
    • la décision d'arbitrage
        
    • sentence -
        
    • sa sentence
        
    • sentences arbitrales
        
    • la décision arbitrale
        
    • Tribunal arbitral
        
    Le tribunal de première instance a déclaré la sentence arbitrale exécutoire et a ordonné son exécution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ.
    En outre, la sentence accordait au demandeur le remboursement de 162 000 deutsche mark pour les frais de justice. UN وعلاوة على ذلك، منح قرار التحكيم المدّعي مبلغ 000 162 مارك ألماني كسداد للنفقات القانونية.
    la sentence comportait un raisonnement détaillé au sujet de cette conclusion. UN وورد في قرار التحكيم سرد شامل لأسباب هذا الاستنتاج.
    une sentence ne peut être rendue que par les arbitres. UN فلا يمكن أن يَصنَع قرار التحكيم غير المحكَّمين.
    La Cour a déclaré la sentence exécutoire du fait que d'autres moyens de défense n'avaient pas été invoqués. UN وقد أعلنت المحكمة أن قرار التحكيم واجب الإنفاذ، حيث أنه لم يُحتجّ بأي دفوع أخرى في هذا الصدد.
    Un autre État a indiqué que la traduction devait être réalisée par un traducteur assermenté du pays où l'exécution de la sentence était demandée. UN وفي حالة أخرى، أبلِغ أن الترجمة يجب أن تتم على يد مترجم محلًَّف من البلد الذي التُمس فيه إنفاذ قرار التحكيم.
    La variante 1 de l'option 2 disposait qu'en l'absence de majorité la sentence était rendue par le seul arbitre-président. UN أما البديل 1 من الخيار 2 فينص على أن يصدر رئيس المحكّمين وحده قرار التحكيم في حال عدم وجود أغلبية.
    Cependant, une fois la sentence arbitrale communiquée aux cours de justice, elle devient publique. UN ولكن ما أن يقدّم قرار التحكيم إلى القضاء حتى يصبح علنيا.
    la sentence était par conséquent conforme aux règles impératives serbes. UN وعليه فإنَّ قرار التحكيم مطابق للقواعد الإلزامية الصربية.
    Il a été dit en outre que le Règlement devrait énoncer clairement les principaux éléments requis pour aboutir à la sentence. UN وذُكر كذلك أنَّ القواعد ينبغي أن تتضمّن بوضوح العناصرَ الأساسية اللازمة لتحديد قرار التحكيم.
    Selon elle, la société suisse avait donc contrevenu aux conditions de la clause compromissoire et la sentence arbitrale, portant sur un litige non couvert par la clause compromissoire, avait donc été rendue en violation des termes de celle-ci. UN وذلك يُثبت انتهاك الشركة السويسرية لشروط بند التحكيم، ونتيجة لذلك فإنَّ تلك الشروط انتُهكت أيضا لدى صدور قرار التحكيم حيث إنَّ ذلك القرار عالج نزاعا غير مشمول بشروط بند التحكيم.
    La société russe soutenait également que l'exécution de la sentence arbitrale était contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Ce contrat et la clause compromissoire qu'il contenait ont été déclarés nuls plusieurs années après la sentence arbitrale rendue en 1996. UN وجرى التسليم بأنَّ العقد وبند التحكيم المتضمن فيه باطلان بعد مرور عدة سنوات من صدور قرار التحكيم في عام 1996.
    Le tribunal a rejeté la demande au motif que la sentence arbitrale n'était pas encore exécutoire parce que le défendeur avait interjeté appel. UN ورفضت المحكمة الطلب بدعوى أنَّ قرار التحكيم لم يدخل بعد حيز النفاذ لأنَّ المدَّعَى عليه طعن فيه.
    Il a fondé sa décision sur le fait que la sentence arbitrale prévoyait un délai d'appel de 60 jours. UN واستندت المحكمة في قرارها إلى أنَّ قرار التحكيم ينص على حق الطعن في غضون ستين يوما.
    Puisque la procédure n'avait pas encore abouti, la sentence arbitrale n'avait pas force de chose jugée, et ne pouvait donc pas être exécutée. UN وحيث إنَّ إجراءات الطعن لم تنته بعد فإنَّ قرار التحكيم لم يدخل حيز النفاذ، وبالتالي لا يوجد أساس لإنفاذه.
    Il a également invoqué l'incohérence et le défaut de motivation de la sentence arbitrale. UN كما ادَّعت الهيئة الحكومية أنَّ قرار التحكيم متناقض ويفتقر إلى المنطق.
    Traduction du titre: Note sur le recours contre une sentence arbitrale. UN ترجمة العنوان: مذكّرة بشأن مسألة الطعن في قرار التحكيم.
    Les parties peuvent convenir de considérer la décision d'arbitrage comme étant d'application obligatoire. UN وقد تتفق اﻷطراف على قبول قرار التحكيم كقرار ملزم.
    [Mots clefs: sentence - annulation; ordre public] UN [الكلمات الرئيسية: قرار التحكيم - الإلغاء؛ السياسة العمومية]
    Pendant cette période, le Tribunal arbitral a rendu sa sentence finale concernant la zone de Brcko et Nikola Poplasen a été démis de ses fonctions en tant que Président de la Republika Srpska (RS). UN كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا.
    L'article 7, relatif à la validité des sentences arbitrales, a suscité quelques critiques. UN وأثارت المادة ٧ المتعلقة بصحة قرار التحكيم بعض الانتقادات.
    Cela n'a pas seulement été le cas pour la décision arbitrale relative aux îles Hanish. UN ولم يتعلق هذا فقط بقضية قرار التحكيم بشأن جزر حنيش.
    Selon lui, il suffirait de souligner dans le paragraphe 6 qu'un examen de la note d'honoraires et de dépenses du Tribunal arbitral n'affecte en rien l'exécution de la sentence sur le fond. UN يود أن يؤكد ببساطة في الفقرة 6 على أن استعراضا للأتعاب لا يمس بإمكانية إنفاذ قرار التحكيم الموضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus