Il y aurait également lieu d'examiner les propositions constructives faites par la France au sujet du texte de la résolution de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وقال إن اقتراح فرنسا الإيجابي المتعلق بنص قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآخر جدير بالنظر. |
Il y aurait également lieu d'examiner les propositions constructives faites par la France au sujet du texte de la résolution de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وقال إن اقتراح فرنسا الإيجابي المتعلق بنص قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الآخر جدير بالنظر. |
Ma délégation pense que notre prochaine tâche devrait porter sur la préparation d'une convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et demande instamment que le travail soit entamé sans retard sur la base de la résolution de la Conférence générale que je viens de mentionner. | UN | ويعتقد وفدي أن مهمتنا التالية ينبغي أن تكون اﻹعداد لاتفاقية بشأن سلامة تصريف النفايات المشعة، ونحن على بدء العمل دون إبطاء على أساس قرار المؤتمر العام الذي أشرت إليه آنفا. |
Ma délégation réaffirme aussi que la décision de la Conférence d'examen de 1995 sur ce sujet reste toujours valable et en vigueur. | UN | كما يؤكد وفد بلدي على أن قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بهذا الخصوص لا يزال ساري المفعول. |
À cet égard, nous appuyons la décision de la Conférence du désarmement d'augmenter le nombre de ses membres dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نؤيد قرار المؤتمر بشأن توسيع عضويته بأسرع ما يمكن. |
Rappelant également les résolutions de la Conférence générale GC.8/Res.2 sur le Fonds pour l'environnement mondial et les activités de coopération technique et GC.10/Res.5 sur le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يستذكر أيضا قرار المؤتمر العام م ع-8/ ق-2 بشأن مرفق البيئة العالمية وأنشطة التعاون التقني، وقراره م ع-10/ق-5 بشأن دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Elle s'est aussi associée au consensus qui s'est établi autour de la résolution que la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) adopte chaque année sous le titre < < Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . | UN | 4 - وقد انضمت أستراليا أيضا إلى توافق في الآراء بشأن قرار المؤتمر العام السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنون " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط " . |
Nous sommes heureux que cet organe mondial vienne d'approuver la résolution de la Conférence générale de l'AIEA relative au non-respect des dispositions de l'accord de garanties par la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويسرنا أن هذا المحفــــل العالمــــي قد أيد توا قرار المؤتمر العام للوكالــــة بشـــأن عــدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات الذي وقعته. |
Le Président relève que la résolution de la Conférence générale mentionnée au troisième alinéa du préambule ne contient pas, en fait, le mot " supplémentaires " . | UN | 36- الرئيس: لاحظ أن قرار المؤتمر العام المشار إليه في الفقرة الثالثة من الديباجة لا يتضمن بالفعل كلمة " الإضافية. " |
Je rappelle à la Commission que le nouveau paragraphe 4 du dispositif est repris mot pour mot du paragraphe 4 du dispositif de la résolution de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient, que la Conférence générale de l'Agence a adoptée par consensus ces quatre dernières années. | UN | وأذكر اللجنة بأن الفقرة ٤ الجديدة من المنطوق مأخوذة حرفيا من الفقرة ٤ من منطوق قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، الذي اعتمده المؤتمر العام للوكالة بتوافق اﻵراء على مدى السنوات اﻷربع الماضية. |
Je crois qu'il s'agit d'un petit problème auquel nous pouvons rapidement remédier, donc j'ai uniquement voulu attirer l'attention de la Commission sur le fait qu'une très petite modification sera apportée au paragraphe 3, relatif à la résolution de la Conférence générale sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. | UN | وأعتقد أن هذه مشكلة صغيرة بإمكاننا جميعــا أن نعالجها ونعمل على حلها بسرعة، لذلك أردت أن أسترعي انتباه اللجنة إلى أن هناك تعديلا فنيا صغيرا جدا سيحدث في الفقرة ٣ من المنطوق، يتعلق باﻹشارات إلى قرار المؤتمر العام بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط. |
59. Un représentant du secrétariat a présenté un exposé intitulé : < < État de la mise en œuvre de la résolution de la Conférence sur la Charte africaine de la statistique > > . | UN | 59- قدمت الأمانة عرضا بعنوان ``حالة تنفيذ قرار المؤتمر بشأن الميثاق الأفريقي للإحصاء ' ' . |
96. Se référant à la résolution de la Conférence générale GC.10/Res.2, elle demande instamment au Directeur général de continuer ses consultations sur le meilleur moyen de poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain. | UN | 96- وإذ أشارت إلى قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-2، حثّت المدير العام على مواصلة المشاورات حول أفضل الطرق في القيام بعملية اللامركزية في الميدان. |
L'impatience avec laquelle les non-membres qui sont présents dans cette salle et qui ont présenté leur candidature attendent la décision de la Conférence de les accueillir en son sein est tout à fait compréhensible. | UN | إن الدول غير اﻷعضاء الموجودة في هذه القاعة والتي تقدمت بطلبات للانضمام إلى عضوية المؤتمر تنتظر بفارغ الصبر قرار المؤتمر بقبولها، وهذا أمر مفهوم تماما. |
La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours suivant la décision de la Conférence, la demande du Conseil exécutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. | UN | وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب. |
La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours qui suivent la décision de la Conférence, la demande du Conseil exécutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. | UN | وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب. |
la décision de la Conférence de se concentrer, en 2013, sur la question de l'autonomisation des personnes handicapées est tout à fait louable, dans la mesure où le fait de permettre à ces personnes de réaliser pleinement leur potentiel contribuera au progrès de tous. | UN | وذكرت أن قرار المؤتمر بالتركيز على التمكين في عام 2013 جدير بالثناء لأن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ إمكاناتهم الكاملة سوف يعزز التقدم للجميع. |
En ce sens, la décision de la Conférence d'examen du TNP de convoquer une conférence en 2012 sur l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient représente un développement de marque. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قرار المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الداعي إلى عقد اجتماع، في عام 2012، يتعلق بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل يمثل تطورا هاما. |
19. Dans son message, le Secrétaire général se félicite de la décision de la Conférence de renforcer la mise en œuvre du Protocole II modifié en reconstituant le Groupe d'experts. | UN | 19- أثنى الأمين العام، في رسالته، على قرار المؤتمر القاضي بتعزيز تنفيذ البروتوكول الثاني بإعادة إنشاء فريق الخبراء. |
Rappelant également les résolutions de la Conférence générale GC.8/Res.2 sur le Fonds pour l'environnement mondial et les activités de coopération technique et GC.10/Res.5 sur le rôle de l'ONUDI dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ يستذكر أيضا قرار المؤتمر العام م ع-8/ق-2 بشأن مرفق البيئة العالمية وأنشطة التعاون التقني، وقراره م ع-10/ق-5 بشأن دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Elle s'est aussi associée au consensus qui s'est établi autour de la résolution que la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) adopte chaque année sous le titre < < Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . | UN | 4 - وقد انضمت أستراليا أيضا إلى توافق في الآراء بشأن قرار المؤتمر العام السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنون " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط " . |
Les deux dirigeants ont souscrit à la décision prise par la Conférence de faire de Kismayo une zone exempte d'armes. | UN | وأقر البيان قرار المؤتمر الذي يقضي بجعل كيسمايو منطقة خالية من اﻷسلحة. |
En particulier, ils demeurent attachés à la pleine application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995 et soutiennent tous les efforts déployés actuellement à cet effet. | UN | كما أنها ملتزمة بصفة خاصة بتنفيذ قرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط تنفيذا كاملا، وتدعم جميع الجهود الجارية لتحقيق هذه الغاية. |