"قرار حول" - Traduction Arabe en Français

    • de résolution sur
        
    • décision sur
        
    • une résolution sur
        
    • une décision à
        
    • résolution sur le
        
    • décider
        
    Les Philippines ont présenté pour la première fois un projet de résolution sur le dialogue interreligieux à l'Assemblée générale en 2004. UN كان العام 2004 عندما قدمت الفلبين للمرة الأولى في الجمعية العامة مشروع قرار حول تشجيع الحوار بين الأديان.
    Afin de donner un nouvel élan à ce processus, nous proposons de présenter à la présente session un projet de résolution sur le renforcement de la diplomatie préventive. UN ومن أجل إعطاء قوة دفع أخرى لهــذه العملية، نقترح تقديم مشروع قرار حول تعزيز الدبلوماسيــة الوقائية في الدورة الحالية.
    Cette année, nous avons de nouveau parrainé un projet de résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ففي هذه السنة، كنا مجددا بين مقدمي مشروع قرار حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Tu es au courant que je dois prendre une décision sur le futur de T.K rapidement... Open Subtitles كنت على بينة أن لا بد لي من اتخاذ قرار حول مستقبل تي.كي قريباً
    Le Conseil d'administration est invité à examiner le rapport ci-après, en vue de l'adoption éventuelle d'une résolution sur cette question. UN 7 - ومجلس الإدارة مدعو لأن يبحث التقرير التالي بهدف إمكان اعتماد قرار حول هذا الموضوع.
    La Cour internationale va prendre une décision à propos d'une nouvelle route maritime à travers l'Arctique. Open Subtitles محكمة العدل الدولية على وشك اتخاذ قرار حول طريق جديد للشحن في القطب الشمالي
    Enfin, je vais présenter le projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN وختاما، أود أن أعرض مشروع قرار حول نزع السلاح النووي.
    La délégation palestinienne, dit l'oratrice, soumettra un projet de résolution sur le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وسوف يقدم وفدها مشروع قرار حول حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    La Commission sera bientôt saisie d'un projet de résolution sur le sujet, établi par le Conseil (E/1994/L.41). UN وأشار الى أنه سيعرض على اللجنة قريبا مشروع قرار حول هذا الموضوع أعده المجلس )E/1994/L.41(.
    Le projet affirme clairement que tout projet de résolution sur cette question qui implique un amendement de la Charte doit être adopté à la majorité d'au moins les deux tiers des Membres de l'ONU, comme le stipule l'Article 108 de la Charte. UN وهو يذكر بوضوح أنه يجب أن يتخذ أي مشروع قرار حول هذا الموضوع، ينطوي على آثار تعدل الميثاق، بأغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة على اﻷقل، على النحو المطلوب في المادة ٨٠١ من الميثاق.
    L'Azerbaïdjan salue et appuie l'initiative qu'a prise l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est de présenter un projet de résolution sur le renforcement des secours d'urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention au lendemain de la catastrophe du raz-de-marée dans l'océan Indien. UN وترحب أذربيجان بمبادرة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وتؤيدها، وهي المبادرة التي تقضي بتقديم مشروع قرار حول تعزيز الإغاثة الطارئة، والتأهيل، وإعادة الإعمار والوقاية من آثار كارثة سونامي في المحيط الهندي.
    Comme le savent les Membres de l'Assemblée, un projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire (UIP) est présenté tous les deux ans en séance plénière. UN كما تعلم الجمعية العامة، هناك مشروع قرار حول التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يقدّم مرّة كل سنتين في جلسة عامة.
    Le 10 novembre, la délégation du Qatar a présenté au Conseil un projet de résolution sur la détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، تقدم وفد قطر إلى مجلس الأمن بمشروع قرار حول الحالة المتدهورة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À l'issue de son débat, la Conférence a prié le secrétariat de préparer un projet de résolution sur la question qui prendrait en compte les vues exprimées par les participants. UN 173- وعقب مُناقشاته طلب المؤتمر إلى الأمانة إعداد مشروع قرار حول هذه المسألة يعكس الآراء التي أعرب عنها المشاركون.
    Les Pays-Bas et la Fédération de Russie ont également déposé un projet de résolution sur la question (A/C.6/52/L.2). UN كما أن هولندا والاتحاد الروسي قد تقدما بمشروع قرار حول الموضوع (A/C.6/52/L.2).
    Compte tenu de la gravité de ce problème, la délégation bulgare se propose de présenter un nouveau projet de résolution sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale, car la promotion d'une coopération économique active dans la région est un moyen d'aider à atténuer les effets négatifs des sanctions. UN وأخبر أن بلغاريا، التي تضع في اعتبارها خطورة المشكلة، تعتزم أن تقدم مرة أخرى مشروع قرار حول ذلك الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة. فإقامة تعاون اقتصادي نشط في المنطقة يمثل إحدى الطرق للمساعدة في التخفيف من اﻷثر السلبي للجزاءات.
    Nous sommes d'autre part préoccupés par le retard dans l'adoption d'une décision sur la composition future du Conseil de sécurité car il nous semble que son élargissement est inévitable afin que sa composition soit plus équitable et représentative et permette un meilleur équilibre politique. UN أنتقل إلى موضوع آخر وأقول إننا نشعر بقلق إزاء التأخير في اتخاذ قرار حول تكوين مجلس الأمن في المستقبل لأننا نشعر بأن توسيع المجلس لا يمكن تأجيله.
    190. La Sous-Commission n'a pris aucune décision sur cette question à ses quarante-sixième à quarante-huitième sessions. UN ٠٩١- ولم تتخذ اللجنة الفرعية أي قرار حول هذه المسألة في دوراتها من السادسة واﻷربعين إلى الثامنة واﻷربعين.
    217. La SousCommission n'a pris aucune décision sur cette question à ses quarante-sixième à quarantehuitième sessions. UN 217- ولم تتخذ اللجنة الفرعية أي قرار حول هذه المسألة في دوراتها من السادسة والأربعين إلى الثامنة والأربعين.
    L'Inspecteur n'est pas sans savoir que des mesures ont été prises pour améliorer la représentation géographique et qu'une résolution sur le principe de la représentation géographique équitable (RGE) a été adoptée. UN 57- يدرك المفتش بأنه تم اتخاذ تدابير لتحسين التمثيل الجغرافي وأنه تم اعتماد قرار حول مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    En outre, les participants à l'atelier ont demandé à la Sous—Commission d'adopter une résolution sur le tourisme et les droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المشاركون في حلقة العمل إلى اللجنة الفرعية اعتماد قرار حول " السياحة وحقوق اﻹنسان " .
    On ne peut contrôler Lily, mais on peut t'aider à prendre une décision à propos de ce que tu veux. Open Subtitles حسنا، لا يمكننا السيطرة على الزنبق، ولكن يمكننا مساعدتك على اتخاذ قرار حول ما تريد.
    J'ai besoin que vous m'aidiez à décider si je dois laisser ce fantôme dans sa tombe ou lui donner une chance de ressusciter ? Open Subtitles أحتاجكن لتساعدني في أتخاذ قرار حول هل أترك هذا الشبح في قبره أو أمنحه فرصة لكي تتم أعادة بعثه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus