"قرار مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • la résolution du Conseil
        
    • la décision du Conseil
        
    • sa résolution
        
    • résolutions du Conseil
        
    • de la résolution
        
    • décret du Conseil
        
    • la décision prise par le Conseil
        
    • une résolution du Conseil
        
    • ladite résolution
        
    • une décision du Conseil
        
    • la décision de la Commission de
        
    • résolution du Conseil de
        
    La Russie a récemment appuyé la résolution du Conseil de sécurité sur la prorogation d'un an du mandat de la FIAS. UN لقد أيّدت روسيا اعتماد قرار مجلس الأمن مؤخرا بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة عام إضافي.
    Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    la décision du Conseil des migrations devenait dès lors exécutoire. UN وأكتسب قرار مجلس الهجرة نتيجة لذلك قوة القانون.
    la décision du Conseil des migrations devenait dès lors exécutoire. UN وأكتسب قرار مجلس الهجرة نتيجة لذلك قوة القانون.
    Cette mesure visera le gel des fonds haïtiens demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution. UN ويؤمن هذا التدبير تجميد اﻷموال التابعة لهايتي الذي يقتضيه قرار مجلس اﻷمن.
    Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    Dans ce contexte, la résolution du Conseil de sécurité qui détermine les frontières du Koweït doit être respectée. UN وفي هذا السياق يجب احترام قرار مجلس اﻷمن الذي يقرر الحدود الكويتية.
    Aux termes de la résolution du Conseil de sécurité, la République de Macédoine peut utiliser son nom constitutionnel. UN فمبقتضى قرار مجلس اﻷمن، يحق لجمهورية مقدونيا استخدام اسمها الدستوري.
    Une délégation a aussi fait observer que la résolution du Conseil de sécurité qui autorisait l'Iraq à exporter du pétrole et à importer des approvisionnements à des fins humanitaires n'était pas expressément mentionnée. UN وقال، أيضا، أحد الوفود إن قرار مجلس اﻷمن الذي يسمح للعراق بتصدير النفط واستيراد الامدادات الانسانية لم يذكر صراحة.
    Nous convenons qu'il n'y a pas de solution facile à la situation créée par la résolution du Conseil de sécurité à ce sujet. UN ونحن نوافق على أن الحالة التي خلقها قرار مجلس اﻷمن ذو الصلة ليس من السهل حلها.
    Une autre proposition était de créer un fonds d'affectation spéciale distinct en vertu des dispositions de la résolution du Conseil de sécurité imposant des sanctions. UN وقدم اقتراح، كبديل لذلك، بإنشاء صناديق استئمانية منفردة بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    Les pays nordiques sont convaincus que si l'on veut que les sanctions soient efficaces, tous les Etats Membres des Nations Unies doivent respecter et appliquer la décision du Conseil de sécurité. UN والرأي الثابت للبلدان النوردية هو أنه إذا أريد للجزاءات أن تكون فعالة، وجب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم قرار مجلس اﻷمن وتنفذه.
    la décision du Conseil de sécurité de créer le GONUBA est un bon exemple de l'aide que peut apporter l'ONU en vue de l'exécution d'un arrêt de la Cour. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    la décision du Conseil du SELA s'accorde donc bien avec les politiques des Nations Unies et les espoirs et aspirations du peuple sud-africain. UN لذلك فإن قرار مجلس أمريكا اللاتينية يتفق وسياسات اﻷمم المتحدة وآمال وأماني شعب جنوب افريقيا.
    Elle sera aussi invitée à approuver la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat concernant un pays d'accueil. UN وسيُدعى مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الموافقة على قرار مجلس الصندوق الأخضر بشأن البلد المضيف.
    Dans sa résolution 1405, le Conseil de sécurité avait constaté que la population civile palestinienne se trouvait dans une situation épouvantable. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Dans sa résolution 1405, le Conseil de sécurité avait constaté que la population civile palestinienne se trouvait dans une situation épouvantable. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Sinon des fonds d'affectation spéciale distincts pourraient être créés aux termes des résolutions du Conseil de sécurité instituant les sanctions. UN وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    Les entités compétentes du Gouvernement portugais ont été informées des dispositions de la résolution. UN وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن.
    TEXTE DU décret du Conseil DU COMMANDEMENT DE LA RÉVOLUTION UN نص قرار مجلس قيادة الثورة الخاص بالعفو عن
    la décision prise par le Conseil de sécurité de renvoyer la situation au Darfour au Procureur nous apparaît comme une mesure importante pour consolider les activités de la Cour. UN وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة.
    < < Il faut soigneusement analyser le libellé d'une résolution du Conseil de sécurité avant de pouvoir conclure à son effet obligatoire. UN ' ' ينبغي إجراء تحليل متأنِّ لصيغة قرار مجلس الأمن قبل التوصل إلى استنتاج بشأن أثره الملزم.
    On doit s'attendre que lors de ce Sommet mondial, qui est organisé et se déroulera dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, ladite résolution soit respectée. UN وما يتوقع هو ضرورة احترام قرار مجلس اﻷمن اﻵنف الذكر في هذا المؤتمر العالمي، الذي تنظمه اﻷمم المتحدة ويعقد في إطارها.
    Le Roi détermine si une décision du Conseil de sécurité a un caractère obligatoire. UN ويحدد الملك ما إذا كان قرار مجلس الأمن إلزاميا أم لا.
    L'auteur affirme aussi que l'État partie dénature la décision de la Commission de recours dans ses observations. UN ويرى صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تحرف قرار مجلس الطعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus