En 1991, le Registre des armes classiques de l'ONU a été mis en place par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة. |
Comme le Secrétaire général de l'ONU est le dépositaire du Traité, il a été suggéré que cette réunion soit convoquée par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | واقتُرح عقد الاجتماع بواسطة قرار من الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما أن الأمين العام للأمم المتحدة هو وديع المعاهدة. |
Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. | UN | إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن. |
Deux d'entre elles ne sont pas assorties de délai, l'une n'étant pas limitée dans le temps et l'application de l'autre dépendant d'une décision de l'Assemblée générale. | UN | ولم يُحدد موعد مستهدف لتوصيتين إما لأنه يجري تنفيذهما أو لأن تنفيذهما متوقِّف على قرار من الجمعية العامة. |
Le recrutement est suspendu dans l'attente de la décision de l'Assemblée générale concernant la transformation des postes. | UN | وسيوقف الاستقدام ريثما يصدر قرار من الجمعية العامة بشأن التحويل المقترح |
Si tel n'était pas le cas, il devrait être remplacé, par une résolution de l'Assemblée générale, par un autre pays. | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Il est de ce fait déplacé de tenter d'imposer par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale une décision relevant de la compétence nationale. | UN | ولذا فإنه من غير المناسب محاولة إيجاد أو فرض قرار من الجمعية العامة بشأن هذه العقوبة التي يجب أن تبقى داخل نطاق التشريعات المحلية. |
Généralement, le mandat du Comité spécial sur la décolonisation est renouvelé annuellement par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وعادة ما يتم تجديد ولاية اللجنة الخاصة كل سنة بموجب قرار من الجمعية العامة. |
L'adoption d'une résolution de l'Assemblée générale contribuerait à guider et à inspirer les organisations réparties dans le monde, qui font appel aux Volontaires. | UN | وقالت إن اعتماد قرار من الجمعية العامة سوف يساعد على توجيه وإلهام المنظمات حول العالم التي تستعمل خدمات المتطوعين. |
Le gouvernement de mon pays demeure également préoccupé par le fait que la résolution fondamentale de 1986 visait à la création d'une zone de paix internationalement reconnue en vertu d'une résolution de l'Assemblée générale. | UN | ولا يزال يشغل حكومة بلدي أيضا أن القرار اﻷساسي لعام ١٩٨٦ قد ادعى أن ينشئ منطقة سلم معترفا بها دوليا بموجب قرار من الجمعية العامة. |
39. une résolution de l'Assemblée générale énonçant les limitations temporelles et financières est nécessaire pour habiliter l'Organisation à limiter sa responsabilité à l'égard des États Membres. | UN | ٣٩- إن إصدار قرار من الجمعية العامة ينص على الحدود الزمنية والمالية أمر ضروري لتخويل المنظمة السلطة التشريعية من أجل تحديد مسؤولياتها تجاه الدول اﻷعضاء. |
Nous sommes totalement déterminés à intensifier la campagne contre les mutilations génitales féminines grâce à une résolution de l'Assemblée générale. | UN | نحن ملتزمون التزاما كاملا بتعزيز الحملة على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق استصدار قرار من الجمعية العامة في ذلك الصدد. |
Il conviendrait d'attendre la décision de l'Assemblée générale avant de statuer sur cette question. | UN | وينبغي للبت في هذا الشأن انتظار قرار من الجمعية العامة. |
Le secrétariat de la Troisième Commission aurait dû au moins consulter le Bureau et solliciter une décision de l'Assemblée générale ou de la Troisième Commission. | UN | وعلى اﻷقل كان يجب على أمانة اللجنة الثالثة التشاور مع المكتب والحصول على قرار من الجمعية العامة أو اللجنة الثالثة. |
Dans l'attente de la décision de l'Assemblée générale, il n'est pas fait état, dans le présent document, d'un transfert des ressources correspondantes. | UN | ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح. |
La date de la convocation du Groupe de travail de la phase V sera déterminée par décision de l'Assemblée générale, et non sur la base de demandes présentées par des Etats Membres. | UN | وقال إن موعد انعقاد الفريق العامل للمرحلة الخامسة يجب تحديده بموجب قرار من الجمعية العامة وليس على أساس طلبات فرادى الدول اﻷعضاء. |
Elle émet également des réserves en ce qui concerne la création d'un corps de hauts fonctionnaires, rappelant que cette question a été examinée dans le cadre du Comité du programme et de la coordination et par la Cinquième Commission mais n'a pas donné lieu à une décision de l'Assemblée générale. | UN | وأبدت أيضا تحفظات بشأن إنشاء دائرة للإدارة العليا، مشيرة إلى أن هذه المسألة استعرضت في لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة، لكن لم يصدر بشأنها قرار من الجمعية العامة. |
Comme indiqué dans de précédents documents destinés aux organes directeurs, on attend une décision de l'Assemblée générale pour apporter une solution à cette question à l'échelle du système. | UN | وكما ذُكر في وثائق سابقة مقدَّمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة. |
Comme indiqué dans des documents antérieurs présentés aux organes directeurs, on attend une décision de l'Assemblée générale pour apporter une solution à cette question à l'échelle du système. | UN | وكما ذُكر في وثائق سابقة مقدَّمة إلى الهيئات التشريعية فإن مسألة تسوية هذه الحالة على نطاق المنظومة ما زالت بانتظار قرار من الجمعية العامة. |
Il se peut que le Statut du Tribunal d'appel doive être modifié en conséquence, à moins que l'adoption d'une résolution par l'Assemblée générale ne suffise; | UN | وقد يتطلب هذا تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، لكن من الممكن أيضا تحقيقه بواسطة قرار من الجمعية العامة. |