Nous exhortons donc tous les membres de cette Commission à appuyer le projet de résolution de cette année lorsqu'il sera mis aux voix. | UN | ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده. |
Je voudrais mettre en lumière les messages politiques clefs contenus dans le projet de résolution de cette année. | UN | وأود أن أبيّن الرسائل السياسية الرئيسية لمشروع قرار هذا العام. |
Dans le domaine de la protection, le projet de résolution de cette année attire l'attention sur les besoins particuliers des personnes déplacées. | UN | وفي مجال الحماية، يشير مشروع قرار هذا العام إلى الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا. |
Ces derniers sont fermement convaincus que le projet de résolution présenté cette année devrait inciter les pays qui ont refusé auparavant de l'appuyer à revoir leur position. | UN | ويرى المقدمون أن من شأن مشروع قرار هذا العام أن يزيد من ارتياح البلدان التي امتنعت عن تأييده في السابق. |
La date de la discussion et de l'adoption de la résolution de cette année sur l'Afghanistan coïncide avec le deuxième anniversaire de l'Accord de Bonn. | UN | يصادف تاريخ مناقشة واعتماد قرار هذا العام بشأن أفغانستان الذكرى السنوية الثانية لتوقيع اتفاق بون. |
Le projet de résolution de cette année appelle les États Membres à envisager d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في زيادة مساهماتها في الصندوق. |
Dans le projet de résolution de cette année, différents acteurs sont appelés à prendre des mesures en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومشروع قرار هذا العام يدعو إلى اتخاذ مختلف الأطراف الفاعلة لإجراءات من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Selon nous, le texte du projet de résolution de cette année est équilibré. | UN | وفي رأينا أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بالتوازن الجيد. |
Le projet de résolution de cette année contient les nécessaires mises à jour techniques. | UN | ويحتوي مشروع قرار هذا العام على التحديثات التقنية الضرورية. |
Quatrièmement, le projet de résolution de cette année insiste sur la dimension régionale. | UN | رابعا، يتعلق مشروع قرار هذا العام بوضع التأكيد الإضافي على البُعد الإقليمي. |
Le projet de résolution de cette année comporte encore une fois des dispositions importantes qui traitent de questions critiques. | UN | ومشروع قرار هذا العام يتضمن مرة أخرى أحكاما هامة تتناول مسائل بالغة الأهمية. |
Enfin, nous sommes heureux que le projet de résolution de cette année sur le rapport de l'AIEA ait pris en compte les préoccupations de tous les États Membres. | UN | أخيرا، يسعدنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء. |
Le projet de résolution de cette année a pour thème central l'application des obligations internationales relatives à la pêche. | UN | من المواضيع الرئيسية في مشروع قرار هذا العام تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك. |
Nous estimons que ces conclusions ont contribué à l'amélioration du contenu du projet de résolution de cette année sur les océans et le droit de la mer. | UN | ونرى أن تلك النتائج أسهمت في تحسين محتوى مشروع قرار هذا العام بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Le projet de résolution présenté cette année contient de nouvelles dispositions importantes relatives à des questions essentielles. | UN | يتضمن مشروع قرار هذا العام أحكاما جديدة هامة تعالج قضايا جوهرية. |
Le projet de résolution présenté cette année met également à juste titre l'accent sur les liens entre santé et environnement, et santé et catastrophes naturelles. | UN | ومشروع قرار هذا العام يسلط الضوء الضروري للغاية على الصلة بين الصحة والبيئة، وبين الصحة والكوارث الطبيعية. |
D'une façon générale, nous sommes convaincus que le libellé du projet de résolution présenté cette année est bien équilibré. | UN | وبصفة عامة، نحن مقتنعون بأن نص مشروع قرار هذا العام متوازن تماما. |
L'Allemagne a voté pour la résolution de cette année par souci de cohérence. | UN | لقد صوتت ألمانيا لصالح قرار هذا العام اتسـاقـا مـع موقفها. |
Néanmoins, la résolution de cette année fait un pas en arrière en notant à peine les travaux de la Cour pénale internationale et en ne reconnaissant même pas l'intérêt que la Cour attache à ce sujet. | UN | ورغم ذلك فإن قرار هذا العام يتراجع خطوة إلى الوراء لاكتفائه بالإشارة إلى عمل المحكمة الجنائية الدولية دون أن يبدي مجرد اعتراف بأهمية هذه المحكمة فيما يتعلق بالموضوع قيد النظر. |
M. Elahi (Pakistan) (parle en anglais) : Ma délégation tient à exprimer ses vifs remerciements aux auteurs du projet de résolution A/C.1/59/L.22, intitulé < < Accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire > > , pour les modifications qu'ils ont apportées au projet de résolution cette année. | UN | السيد إلهي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يعبر عن تقديره للمشتركين في تقديم مشروع القرار A/C.1/59/L.22، المعنون " التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " ، على التعديلات التي أجروها على مشروع قرار هذا العام. |
Nous n'aurions pas été préoccupés par le projet de résolution de cette année s'il avait repris la formulation de l'année dernière. | UN | والعودة إلى تلك اللغة كان من شأنها أن تهدئ روعنا فيما يشغل بالنا بشأن مشروع قرار هذا العام. |
Le Japon remercie tous ceux qui ont participé activement aux discussions en vue de l'élaboration de la résolution adoptée cette année, sous l'égide du Président du Processus de Kimberley. | UN | وتشكر اليابان جميع مَن شاركوا في المناقشات الفعالة لصياغة قرار هذا العام بإشراف رئيس عملية كيمبرلي. |
Le projet de résolution de cette année souligne l'importance croissante que revêtiront les travaux de la Commission des limites du plateau continental à mesure qu'un nombre plus important d'États lancent le processus de définition des limites de leurs plateaux continentaux. | UN | ويعترف مشروع قرار هذا العام بأن عمل لجنة حدود الجرف القاري سيصبح عملا مهما بشكل متزايد بينما تبدأ المزيد من الدول عملية تعيين حدود جروفها القارية. |