"قرار وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • la décision du Ministère
        
    • décision du Ministère de l
        
    • la décision prise par le Ministère
        
    • par le Ministère de
        
    • décisions du Ministère
        
    • décision rendue par le Ministère
        
    :: la décision du Ministère de la défense (art. 5 et 9 de la section V); UN :: المادتان 5 و 9 من الباب الخامس من قرار وزارة الدفاع؛
    2.5 L'auteur a introduit une requête devant la Cour suprême, la priant de se prononcer sur la légalité de la décision du Ministère de l'intérieur. UN 2-5 وقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا التماساً يطلب فيه إليها النظر في مشروعية قرار وزارة الداخلية.
    2.5 L'auteur a introduit une requête devant la Cour suprême, la priant de se prononcer sur la légalité de la décision du Ministère de l'intérieur. UN 2-5 وقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا التماساً يطلب فيه إليها النظر في مشروعية قرار وزارة الداخلية.
    À la suite de l'intégration des cycles intermédiaire et fondamental, l'école a été convertie en établissement d'enseignement secondaire et technique en 1995 sur décision du Ministère de l'éducation et de l'enseignement. UN وبعد دمج المرحلة المتوسطة مع مرحلة الأساس تم ترفيع المدرسة إلى ثانوية فنية عام 1995 حسب قرار وزارة التربية والتعليم.
    80. Le Gouvernement a été critiqué au sujet de la décision prise par le Ministère de la justice d'extrader le citoyen danois Niels Holck en Inde en vue de procédures pénales. UN 80- وانتُقِدت الحكومة بسبب قرار وزارة العدل تسليم المواطن الدانمركي نيلز هولك إلى الهند لملاحقته جنائياً.
    Miguel Cavallo a alors formé devant un autre juge fédéral un recours en amparo contre la décision du Ministère des relations extérieures. UN 162- وقدم ميغيل كافالو طلب حماية ضد قرار وزارة الخارجية أمام قاض اتحادي آخر.
    Toutefois, deux années plus tard, lorsqu'il a demandé l'annulation de la décision du Ministère de la justice rejetant sa demande d'asile, il avait soutenu avoir été torturé et précisé qu'il avait reçu des coups de matraque sur la tête. UN إلا أنه بعد ذلك بسنتين، عندما طلب إلغاء قرار وزارة العدل برفض طلب لجوئه، عاد فزعم أنه كان قد تعرض لتعذيب اتخذ شكل ضربه بالهراوات على رأسه.
    Chaque demande est ensuite examinée par les institutions et les ministères compétents dans le domaine spécifique couvert par le programme envisagé; la décision du Ministère des finances et de l'économie a force contraignante. UN ثم يُناقش كل طلب من هذه الطلبات مع الوزارات والمؤسسات ذات الصلة بمجال البرنامج المحدد الذي يعتزم تنفذه 5 إضافة إلى ذلك، يعتبر قرار وزارة المالية والاقتصاد إلزاميا في هذا الصدد.
    Toutefois, dans sa décision du 1er novembre 2010, le tribunal d'Hillerød a jugé qu'il ne pouvait pas entériner la décision du Ministère de la justice. UN غير أن محكمة هيلرود لم تتمكن في قرارها المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من تأييد قرار وزارة العدل.
    Le Gouvernement a indiqué que le Ministère de l'intérieur avait refusé la demande d'enregistrement au Registre des associations déposée par les Serbes de l'ex-République yougoslave de Macédoine, au motif que cet enregistrement n'avait aucun fondement juridique. Suite au recours de la communauté serbe, la commission de seconde instance a cassé la décision du Ministère de l'intérieur et a ordonné que la procédure soit recommencée. UN وأوضحت الحكومة أن وزارة الداخلية، رفضت طلب الصرب اﻹثنيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة للتسجيل في سجل الرابطات، محتجة بعدم وجود أساس قانوني لهذا التسجيل، وإثر طعن الجالية الصربية في هذه الحجة، ألغت لجنة الطعون قرار وزارة الداخلية وقضت بإعادة النظر في الدعوى.
    Le 5 décembre 1994, celle-ci a confirmé la décision du Ministère de l'administration publique; elle a estimé que cette décision était pleinement conforme à la loi. UN وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أيدت المحكمة العالية قرار وزارة الشؤون العامة؛ وارتأت المحكمة أن قرار وزارة الشؤون العامة يتمشى تماما مع القانون.
    La Cour constitutionnelle de Croatie a annulé la décision du Ministère de l'intérieur, considérant que ces raisons faisaient obstacle à l'exercice des droits civiques fondamentaux énoncés aux articles 18, 19 et 28 de la Constitution croate. UN وألغت المحكمة الدستورية لكرواتيا قرار وزارة الداخلية وأوضحت أنه نظرا لﻷسباب المذكورة، جرى منع ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحقوق المدنية اﻷساسية الواردة في أحكام المواد ١٨ و ١٩ و ٢٨ من الدستور الكرواتي.
    4.6 L'État partie précise que, d'après l'explication que l'auteur avait donnée quand son recours a été examiné par le tribunal de la ville de Tachkent, il contestait la décision du Ministère de la justice sur sa deuxième demande d'enregistrement. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ أوضح عند نظر محكمة مدينة طشقند في طعنه، أنه يعارض قرار وزارة العدل بشأن طلب التسجيل الثاني.
    4.6 L'État partie précise que, d'après l'explication que l'auteur avait donnée quand son recours a été examiné par le tribunal de la ville de Tachkent, il contestait la décision du Ministère de la justice sur sa deuxième demande d'enregistrement. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ، وفقما جاء على لسانه وقت نظر محكمة مدينة طشقند في طعنه، عارض قرار وزارة العدل في طلب التسجيل الثاني.
    La sécurité dans les laboratoires de microbiologie est réglementée par la décision du Ministère de la santé relative à la sécurité des laboratoires de microbiologie et de biologie médicale. UN 3 - وتخضع تدابير السلامة في المختبرات الميكروبيولوجية للأحكام المنصوص عليها في قرار وزارة الصحة المتعلق بالسلامة في مختبرات الميكروبيولوجيا والطب الأحيائي.
    Étant donné que l'auteur n'avait pas déposé de demande de renonciation à sa nationalité et que la décision prise par le Ministère de l'intérieur à la suite de sa défection ne l'avait pas privé de sa nationalité tchèque, il n'y avait pas de raison de supposer qu'il avait perdu la nationalité tchécoslovaque. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يطلب إحلاله من رابط الجنسية وبما أن قرار وزارة الداخلية الذي أعقب فراره من الجمهورية لم يحرمه من جنسيته التشيكية، فليس هناك سبب لافتراض أنه قد فقد جنسيته التشيكوسلوفاكية.
    4.3 L'auteur a formé un recours auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre la décision rendue par le Ministère de la sécurité le 28 mai 2010, dans laquelle celui-ci confirmait l'ordre d'expulsion émis contre lui. UN 4-3 وطعن صاحب البلاغ في قرار وزارة الأمن المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 لدى محكمة البوسنة والهرسك التي ثبّتت أمر الطرد.
    Le 24 mai 2007, ils ont fait appel auprès du Cabinet du Président de la République de ces deux décisions du Ministère de la justice, en demandant qu'elles soient infirmées et que des poursuites soient engagées contre Aniano < < Silver > > Flores et Richard < < Waway > > Falla. UN وفي 24 أيار/مايو 2007، قدم صاحبا البلاغ إلى مكتب رئيس الجمهورية طعناً في قراراي وزارة العدل المؤرخين 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و17 نيسان/أبريل 2007، وقد طلبا في طعنهما نقض قرار وزارة العدل وتوجيه تهم ضد أنيانو " سيلفر " فلوريس وريتشارد " واواي " فالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus