"قرب مخيم" - Traduction Arabe en Français

    • près du camp de
        
    • près d'un camp de
        
    • à proximité du camp
        
    • à proximité d'un camp
        
    Des coups de feu ont été tirés sur une patrouille militaire près du camp de réfugiés de Nuseirat. UN وأطلقت عيارات نارية على دورية عسكرية قرب مخيم النصيرات للاجئين.
    Les soumissions d’offres pour la construction de 100 nouvelles unités ont été publiées au milieu de l’année 1998 pour la colonie de Nisanit, près du camp de réfugiés de Jabaliya. UN وقد أعلنت في منتصف عام١٩٩٨ مناقصات لتشييد ١٠٠ وحدة جديدة في مستوطنة نيسانيت قرب مخيم جباليا للاجئين.
    Lors d’un autre incident, deux policiers des frontières ont été légèrement blessés par des pierres lancées contre eux près du camp de réfugiés de Kalandia dans la zone de Ramallah. UN وفي حادث آخر، أصيب شرطيان من شرطة الحدود بإصابات طفيفة من جراء الحجارة التي قُذفا بها قرب مخيم قلندية للاجئين في منطقة رام الله.
    Nous sommes restés au départ près d'un camp de déplacés à Masteri et trois mois plus tard j'ai traversé la frontière pour entrer au Tchad. UN ولقد أقمنا في بداية الأمر قرب مخيم للمشردين داخليا في ماستيري، وبعد ثلاثة أشهر عبرت الحدود إلى تشاد.
    Après avoir procédé à plusieurs études de marché, le programme a décidé d'ouvrir une nouvelle succursale dans le centre d'Amman, à proximité du camp Hussein. UN وبعد إجراء عدد من تقييمات السوق، تقرر فتح مكتب فرعي جديد في وسط عمان قرب مخيم الحسين.
    89. Selon les témoignages reçus, les lieux de réinstallation des personnes déplacées consistent essentiellement en une large étendue de terre, vide, entourée de clôtures ou de fils barbelés, et située à proximité d'un camp militaire. UN ٩٨- وأفادت الشهادات الواردة أن أماكن إعادة التوطين تتكون أساساً من قطعة أرض كبيرة وخالية يحيط بها سياج أو أسلاك شائكة وتوجد قرب مخيم عسكري.
    Une femme de la colonie de Kiryat Arba a été légèrement blessée lorsque son pare-brise a été brisé par des pierres près du camp de réfugiés d'El Aroub. UN وأصيبت مستوطنة من كريات أربع بإصابة طفيفة عندما هشم الزجاج اﻷمامي لسيارتها بالحجارة قرب مخيم العروب للاجئين.
    Lors des troubles sur la Rive occidentale, un soldat a été blessé près de Djénine; un garde frontière et une Israélienne ont été blessés près du camp de réfugiés de Nur as-Shams; quatre Palestiniens ont été blessés à Naplouse. UN وأثناء اضطرابات وقعت في الضفة الغربية، جرح جندي قرب جنين، وجرح أحد شرطة الحدود وإمرأة اسرائيلية قرب مخيم نور شمس للاجئين، بينما جرح أربعة فلسطينيين في نابلس.
    Plusieurs coups de feu auraient été tirés sur un autobus de la compagnie " Egged " près du camp de réfugiés d'Askar, à Naplouse. UN وذكر أن عدة طلقات نارية أطلقت على حافلة لشركة " ايغيد " قرب مخيم عسكر للاجئين في نابلس.
    Le Groupe d'experts a également établi l'existence de survols militaires à caractère offensif organisés par les FAS près du camp de réfugiés d'Oure Cassoni dans l'est du Tchad. UN 314 - كما وثق الفريق التحليقات العسكرية الهجومية التي شنتها القوات المسلحة السودانية قرب مخيم أور كاسوني شرقي تشاد.
    Plus tard, elles ont exécuté sommairement un autre Palestinien, Riyad Abu Ziad, auquel elles avaient tendu une embuscade près du camp de réfugiés Al-Bureij. UN وفي وقت متأخر من نفس اليوم، ارتكبت قوات الاحتلال جريمة أخرى من جرائم الإعدام التعسفي خارج ساحات القضاء حينما قامت بنصب كمين لرجل فلسطيني اسمه رياض أبو زياد، وبقتله قرب مخيم البريج للاجئين.
    Les 8 et 11 du mois, des éléments armés montés sur des chameaux et à bord de véhicules ont incendié plusieurs villages près du camp de personnes déplacées de Shadad, à 70 kilomètres au sud d'El Fasher. UN ففي يومي 8 و 11 تشرين الأول/أكتوبر، قامت عناصر مسلحة تمتطي ظهور الجمال وعلى متن مركبات بإحراق قرى عدة قرب مخيم شداد للمشردين داخليا الواقع على بعد 70 كم جنوبي الفاشر.
    Le même jour, des hommes qui appartiendraient à la tribu des Falata ont attaqué 12 personnes déplacées qui ramassaient du bois de chauffe près du camp de Yasin, dans le Darfour-Sud. UN وفي اليوم نفسه، قام أفراد يُشتبه في انتمائهم إلى قبيلة الفلاتة بمهاجمة 12 من المشردين داخليا كانوا يجمعون حطبا قرب مخيم ياسين بجنوب دارفور.
    Plusieurs femmes et filles déplacées, dont deux filles qui ramassaient du fourrage à côté d'un camp des Forces armées soudanaises, près du camp de personnes déplacées de Tawila, ont affirmé que des fonctionnaires les avaient agressées. UN وادعت عدة نساء وفتيات مشردات داخليا، بمن فيهن فتاتان كانتا تجمعان الحشائش في منطقة متاخمة لمعسكر للقوات المسلحة السودانية قرب مخيم الطويلة للمشردين داخليا، أنهن قد هوجمن من قبل أفراد تابعين للحكومة.
    72. Le 8 décembre 1992, un cocktail Molotov a été lancé sur le véhicule d'un colon, près du camp de réfugiés de Jalazun, sur la route de Ramallah à Jérusalem. UN ٧٢ - في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ألقيت قنبلة بترول على مركبة أحد المستوطنين قرب مخيم جلازون للاجئين، على الطريق بين رام الله والقدس.
    près du camp de réfugiés d'el-Bureij, des Palestiniens armés ont tendu une embuscade à une jeep des FDI : un lieutenant a été blessé; les autres soldats se trouvant à bord du véhicule ont ouvert le feu mais les agresseurs ont réussi à s'enfuir. UN وأصيب ملازم أول في جيش الدفاع اﻹسرائيلي بجروح طفيفة نتيجة ﻹطلاق النار عليه قرب مخيم البريج للاجئين عندما هاجم مسلحون فلسطينيون سيارة الجيب التي كان يستقلها من كمين نصبوه لها. رد الجنود اﻵخرون في الجيب على النار بالمثل ولكن المهاجمين تمكنوا من الفرار.
    A titre d'exemple, en avril 1993, un fonctionnaire international chargé des affaires des réfugiés et son assistant ont été sortis de force d'un véhicule des Nations Unies par des soldats israéliens près du camp de Jalazone, en Cisjordanie. UN فعلى سبيل المثال، قام جنود اسرائيليون بسحب موظف دولي يعمل مسؤولا لشؤون اللاجئين، مع مساعدة من مركبة تابعة لﻷمم المتحدة قرب مخيم الجلزون في الضفة الغربية في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    D'autres bombardements effectués par des appareils tchadiens ont été signalés ultérieurement mais le Groupe d'experts n'a pu confirmer que deux attaques qui ont été menées à Um Dukhum, le 18 juillet, près d'un camp de déplacés. UN 316 - وبعد ذلك، أُبلغ عن عدد من الغارات الجوية الإضافية التي شنتها الطائرات التشادية. ولم يتمكن الفريق من التحقق إلا من هجومين اثنين وقعا في أم دخن في 18 تموز/يوليه قرب مخيم للمشردين داخليا.
    Un tiers des 34 incidents signalés ont été perpétrés contre des enfants déplacés ou se sont produits près d'un camp de déplacés. UN 32 - وارتُكب ثلث الحوادث المبلغ عنها، ومجموعها 34 حادثة، ضد أطفال المشردين داخليا، أو وقعت قرب مخيم للمشردين داخليا.
    :: Mayar Amran Tawfik al-Natsheh, une fille palestinienne de 10 ans, a été blessée au visage par un tir des forces d'occupation israéliennes alors qu'elle était en voiture avec sa famille, à proximité du camp de réfugiés de Shufat. UN :: أصاب رصاصُ قوات الاحتلال الإسرائيلية الفتاة الفلسطينية ميار عمران توفيق النتسة البالغة من العمر عشرة أعوام في وجهها بينما كانت تمر في سيارة مع أسرتها قرب مخيم شعفاط للاجئين.
    C'est ainsi que, pas plus tard qu'hier, plus de 1 000 extrémistes israéliens, accompagnés de forces d'occupation israéliennes, sont descendus au milieu de la nuit sur la tombe de Joseph, située à proximité du camp de réfugiés de Balata, à l'est de Naplouse. UN فعلى سبيل المثال، بالأمس فقط توغل في منتصف الليل أكثر من 000 1 متطرف إسرائيلي ترافقهم قوات الاحتلال الإسرائيلي في قبر النبي يوسف الكائن قرب مخيم بلاطة للاجئين شرقي مدينة نابلس.
    a) Quatre enfants (2 garçons et 2 filles) ont été blessés par des tirs croisés au cours d'un affrontement armé entre les Forces armées des Philippines et le MILF à proximité d'un camp de personnes déplacées à Datu Piang, dans la province de Maguindanao, le 26 septembre 2008; UN (أ) جرح أربعة أطفال (ولدان وفتاتان) في تبادل إطلاق نار خلال مواجهة مسلحة حصلت بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جبهة مورو الإسلامية للتحرير قرب مخيم للمشردين داخليا في داتو بيانغ، ماغينداناو في 26 أيلول/سبتمبر 2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus