"قررته اللجنة في" - Traduction Arabe en Français

    • la décision prise par le Comité à
        
    • avait décidé à
        
    • la décision prise par la Commission à
        
    • le Comité en avait décidé lors
        
    • une décision prise par le Comité à
        
    • une décision prise par la Commission à
        
    • la décision prise par la Commission au
        
    • la Commission par
        
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa trente—neuvième session, le Comité a désigné, à sa soixante—cinquième session, M. Pocar Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. UN ووفقاً لما قررته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين عُيِّن السيد فاوستو بوكار في الدورة الخامسة والستين كمقرر خاص لمتابعة الآراء.
    Les demandes de dérogation concernant d'autres types de modification seraient, comme le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. UN أما طلبات الخروج عن الجدول المتعلقة بأنواع أخرى من التغييرات، وفق ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، فينبغي أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا.
    Conformément à la décision prise par la Commission à sa quarante-cinquième session, en 2012, il est sur le point de commencer des travaux d'élaboration d'une loi type simple, courte et concise sur les opérations garanties. UN وبموجب ما قررته اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين، المنعقدة عام 2012، يوشك الفريق العامل على البدء في إعداد قانون نموذجي بسيط ووجيز ومقتضب بشأن المعاملات المضمونة.
    Les demandes concernant d'autres types de dérogation seraient, comme le Comité en avait décidé lors de sa session de fond de 1994, examinées par le bureau, en consultation avec le Secrétariat, en vue d'une décision ultérieure. UN أما حالات الخروج التي تترتب عليها تغييرات من نوع آخر، فينبغي وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، أن يستعرضها المكتب بالتشاور مع اﻷمانة العامة من أجل اتخاذ اﻹجراء المترتب على ذلك.
    À la 10e séance, le 3 juillet, conformément à une décision prise par le Comité à sa 7e séance, Roch Wamytan a fait une déclaration au nom du Front de libération national canaque socialiste (voir A/AC.109/ 2001/SR.10). UN 66 - وفي الجلسة 10 المعقودة في 3 تموز/يوليه، وطبقا لما قررته اللجنة في جلستها 7، أدلى السيد روش واميتان ببيان، بالنيابة عن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني (انظر A/AC.109/2001/SR.10).
    * Distribué conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    En application de la décision prise par la Commission au paragraphe 2 de sa résolution 1994/69, le Groupe de travail propose la collaboration de ses membres pour l'élaboration, la conception, la préparation de matériels et l'application de programmes de cette nature. UN وامتثالا لما قررته اللجنة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٩٩١/٩٦، فإن الفريق العامل يعرب عن استعداد أعضائه للتعاون في صياغة وتصميم وإعداد مواد وتنفيذ برامج من هذا القبيل.
    16. Conformément à la décision prise par le Comité à sa trente—cinquième session de désigner un rapporteur spécial qui serait chargé de traiter les nouvelles communications, à la soixante—cinquième session M. Kretzmer a été désigné pour occuper ces fonctions. UN 16- وفقاً لما قررته اللجنة في الدورة الخامسة والثلاثين بتعيين مقرر خاص لمعالجة البلاغات الجديدة عُيِّن السيد كريتسمر في الدورة الخامسة والستين لهذا الغرض.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Cette session a été présidée par Volodymyr Yelchenko (Ukraine), conformément à la décision prise par le Comité à sa première session (NPT/CONF.2010/PC.I/22, par. 8). UN ولقد ترأس الدورة فولوديمير يلشنكو (أوكرانيا) وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الأولى (NPT/CONF.2010/PC.I/22، الفقرة 8).
    À la 233e séance, le Président a informé le Comité que le Secrétaire du Comité n'avait encore reçu des États Membres aucune observation sur les résultats de l'enquête qu'il leur avait communiqués conformément à la décision prise par le Comité à sa 232e séance. UN 23 - وفي الجلسة 233 أفاد الرئيس اللجنة بعدم تلقى أمين اللجنة أي تعليقات من الدول الأعضاء حول نتائج الدراسة الاستقصائية التي وجه إليها انتباههم عملا بما قررته اللجنة في جلستها السابقة.
    Les demandes de dérogation concernant d'autres types de modification seraient, comme le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. UN أما طلبات الخروج عن الجدول المتعلقة بأنواع أخرى من التغييرات، وفق ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، فينبغي أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا.
    Les demandes de dérogation concernant d'autres types de changement seraient, comme il l'avait décidé à sa session de fond de 1994, renvoyées au Bureau pour qu'il statue après les avoir examinées en consultation avec le Secrétariat. UN أما طلبات الخروج عن الجدول التي تتضمن تغييرات من نوع آخر، فينبغي، وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، أن يستعرضها المكتب بالتشاور مع الأمانة العامة من أجل اتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها.
    Conformément à la décision prise par la Commission à sa quarantième session, les volumes 1 et 2 ont été regroupés en un seul ouvrage lors de la préparation ultérieure du SCN 2008 pour la publication. UN 7 - ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الأربعين، جرى الدمج بين المجلدين 1 و 2 في كتاب واحد فيما تلا ذلك من أعمال إعداد نظام 2008 للنشر.
    Le chapitre II, conformément à la décision prise par la Commission à sa deuxième session, traite des incidences du Cycle d'Uruguay sur la coopération entre pays en développement, le but étant de définir les problèmes et, s'il y a lieu, de proposer des principes d'action. UN وفي الفصل الثاني، ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثانية، يتم تحليل آثار جولة أوروغواي على التعاون فيما بين البلدان النامية بغية إثارة قضايا تتصل بالسياسة العامة، واقتراح إجراء في مجال السياسة العامة حيثما يقتضي اﻷمر.
    Les demandes concernant d'autres types de dérogation seraient, comme le Comité en avait décidé lors de sa session de fond de 1994, examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, en vue d'une décision ultérieure. UN أما حالات الخروج التي تترتب عليها تغييرات من نوع آخر، فينبغي، وفقا لما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، أن يستعرضها المكتب بالتشاور مع اﻷمانة العامة من أجل اتخاذ اﻹجراء المترتب على ذلك.
    À la même séance, conformément à une décision prise par le Comité à sa 5e séance, M. Paul Néaountyine a fait une déclaration au nom du Front de libération national canaque socialiste (A/AC.109/2000/ SR.7). UN 69 - وفي الجلسة ذاتها، وطبقا لما قررته اللجنة في جلستها 5، أدلى بول نيو توين ببيان بالنيابة عن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني (انظر A/AC.109/2000/SR.7).
    * Distribuée conformément à une décision prise par la Commission à sa 1re séance, le 28 septembre 2006. UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    En application de la décision prise par la Commission au paragraphe 2 de sa résolution 1994/69, le Groupe de travail propose la collaboration de ses membres pour l'élaboration, la conception, la préparation de matériels et l'application de programmes de cette nature. UN وامتثالا لما قررته اللجنة في الفقرة ٢ من قرارها ٤٩٩١/٩٦، فإن الفريق العامل يعرب عن استعداد أعضائه للتعاون في صياغة وتصميم وإعداد مواد وتنفيذ برامج من هذا القبيل.
    de la Commission par Rowaida Farouk Mroue* UN * عُممت وفقا لما قررته اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus